Accesibilidad: Ver imagenes y colores Sólo texto

Justificación del título

El interés académico y científico del Grado en Español: Lengua y Literatura GELL se sustenta, en buena medida, en la larga tradición que ampara los estudios filológicos (tanto en su vertiente lingüística como literaria) en el mundo. La universidad española cuenta en este campo con una fecunda y consolidada escuela, en cuyo seno destaca un nutrido grupo de profesores e investigadores de reconocido prestigio nacional e internacional. El mapa de las titulaciones en las universidades españolas es abundante en la impartición de estudios relacionados con la Lengua y Literatura españolas y prácticamente la totalidad de las universidades públicas del Estado los contemplan, ya como enseñanzas de ciclo largo, ya como enseñanzas de segundo ciclo.

1. El GELL ofrece a los futuros alumnos unos estudios universitarios que suponen una profunda renovación conceptual y metodológica. Es por todo ello por lo que el diseño general conserva aquello que es imprescindible para una adecuada formación en el conocimiento en la lengua española y de sus literaturas, junto a un redimensionamiento de estos contenidos que capaciten al alumnado para una incorporación más adecuada al mercado laboral actual, más variado que hace unos años. Se ofrece una panorámica de lo que son los estudios filológicos (lingüísticos y literarios) de tal manera que el grado suponga, como así por ley se estipula, una antesala para la ampliación de estudios en un futuro máster y doctorado, tanto para los que se ofrecen en la propia Universidad de La Laguna como para los que, tras el proceso de homologación, estén a disposición por parte de otras universidades españolas o europeas dentro del EEES.

2. La creciente demanda de profesionales especialistas en español, tanto en los discursos literarios como no literarios, junto con la cada vez más fomentada enseñanza bilingüe que se ofrece en los niveles primario, secundario y de bachillerato, hace que nuestras titulaciones permanezcan como oferta laboral y social en la sociedad actual. Debe tenerse en cuenta que, desde el punto de vista social, económico y cultural, las Islas Canarias —como territorio intermedio entre tres grandes realidades geográfico-culturales (Europa, África y América)— siempre han supuesto un atractivo cultural, turístico y económico para los millones de personas que anualmente nos visitan por distintos motivos. La oferta de una formación en español, de rango universitario, permite una enseñanza solvente destinada a proporcionar a los miles de emigrantes herramientas útiles que les permitan desenvolverse en los contextos formales y no formales de uso del español. La enseñanza del Español como Lengua Extranjera deberá aplicar una estrategia de intervención lingüística que aporte el complemento literario y cultural, toda vez que la definitiva inserción lingüística solo se consuma una vez que se han naturalizado las aplicaciones específicas de la lengua: la lecto-escritura y la absorción cultural son los idóneos recursos docentes para la naturalización de una segunda lengua y contribuyen a la interiorización del dominio instrumental de la gramática en su expansión escrita y oral.

3. Pero junto con la necesidad de contar con especialistas en Español: Lengua y Literatura, la creciente dinámica social exige, además, el conocimiento de otros idiomas y la base humanística necesaria en todos los sectores de la vida laboral. Por todo ello, nuestro grado será de gran utilidad, también, para aquellos profesionales que se incorporen en el mercado de las asesorías/gestorías laborales y culturales, tan demandados por la Administración pública.

4. Con la creciente inmigración —y en Canarias esta se produce desde los tres continentes referenciados, aunque en muchos casos por motivos y causas muy distintas— el futuro graduado debe conocer las herramientas de la lengua española y el contexto cultural en el que se mueve.

5. La pujante industria del mundo editorial exige graduados con sólida formación en el mundo de la edición y crítica literarias. Las diferentes áreas de este sector laboral (dirección, coordinación, corrección y consultoría literaria) exigen una competencia académica asociada a destrezas y habilidades en los contenidos, procedimientos y actitudes del universo de la cultura literaria y de la irradiación de la creación hacia Europa y América, principalmente. Nuestros futuros profesionales deben contar con una formación integral (ampliable en un máster y doctorado) en las prácticas de intervención estilística y de metodología de la literatura y de teoría de la literatura, así como un suficiente conocimiento de la gestión de la edición digital.

6. Con las continuas reformas educativas en la Educación Secundaria Obligatoria y en el Bachillerato, se hace necesaria una revisión y una producción de materiales curriculares actualizados para el perfil del alumno y de la sociedad última. La progresiva pérdida de lectores impone una estrategia más efectiva y acorde con las necesidades del discente contemporáneo: la literatura se revela entonces como un recurso idóneo no solo para la formación cultural o integral del individuo (adopción de conciencia crítica, capacidad de interpretar la realidad y los productos creativos que la componen, sensibilidad y actitud reflexiva, capacidad discriminadora), sino además para la instrucción lingüística en los usos correctos del idioma. Los Centros de Desarrollo Curricular de las Consejerías de Educación o Ministerios del ramo deben contar entre sus asesores con el concurso de graduados de amplia y firme preparación literaria a fin de producir manuales, textos de referencia, líneas pedagógicas y servir en ediciones útiles los contenidos que las materias de la educación no universitaria precisen.

7. La labor de documentación cultural y de asesoría literaria que exige un redactor, un corrector, un crítico o un editor en los medios de comunicación se impone también en los sectores de la gestión cultural o turística de instituciones públicas o privadas, Administración y Agencias de Desarrollo Local de ayuntamientos. La comunicación institucional, entendida lato sensu como estrategia de la intervención cultural, reclama el perfil académico de un graduado con amplios conocimientos y destrezas en la literatura y sus relaciones transversales a fin de aplicar líneas de desarrollo laboral conducentes a la promoción municipal, insular, provincial, nacional e internacional con programas de dinamización de la lectura, la escritura, la creación y la concepción de proyectos encaminados a la organización y coordinación de toda actividad cultural.

8. La recuperación, catalogación y ordenación del patrimonio documental histórico es una empresa constante que requiere del concurso de un graduado con sólida formación literaria en el tratamiento de textos y con amplias competencias técnicas en la diagnosis del corpus documental que obra en bibliotecas, archivos, instituciones, fundaciones y colecciones particulares. La suficiencia profesional vendrá dada, entre otras destrezas y habilidades, con la adecuada aplicación de la formación académica, metodológica y técnica en el ámbito del texto y su universo físico y cultural. Con la necesaria complementación de un máster, nuestro futuro graduado recibe contenidos conceptuales, procedimentales y actitudinales para desarrollar competencias básicas en el ámbito de la investigación y gestión del patrimonio documental a partir del análisis, interpretación y crítica textual para su recuperación y difusión en fidedignas y apropiadas ediciones.

9. La dinamización de las artes escénicas y la pujanza del sector empresarial del teatro y sus variedades de espectáculo debe contar con profesionales acreditados en el mundo de la dramaturgia y en las necesarias competencias que dispongan una cuidada preparación para la gestión del proceso que va del texto a la escena. Nuestros futuros graduados, al margen de la formación que se imparte en los Centros de Arte Dramático, deben ser profesionales competentes para el tratamiento del texto teatral literario en sus múltiples aplicaciones escénicas desde una perspectiva complementaria a la de los profesionales del ramo. En este sector profesional se precisa, por otro lado, la diagnosis crítica en los medios de comunicación y en los soportes complementarios de la materialización escénica (recensiones, programas de mano, asesoría literaria en la dirección escénica y dramatúrgica, crítica teatral, suplementos culturales, programación, etc.), que solo se podrá desarrollar con una adecuada preparación académica en el ámbito de la teoría de la literatura y de la literatura teatral.

10. La imprescindible y necesaria formación en competencias académicas y específicas de orden literario lo ratifica el elevadísimo número de alumnos que cursaron las asignaturas optativas de la extinta titulación de Filología Hispánica, según el catálogo formativo del Plan de 1994, con un generoso margen de optatividad que se vio ratificado por la alta proporción de alumnos matriculados. Esta realidad de evolución progresiva constata la evidencia de que la estrategia de la literatura para la formación del futuro profesional es un transparente reclamo para los posibles matriculados y debe servir de reflexión sobre su relevante intervención en la formación académica integral de nuestros egresados.

2.1. Referentes externos a la Universidad

Para la justificación, análisis y referentes externos a la universidad de la situación de los estudios en el ámbito lingüístico-literario contamos con el Libro Blanco que está a disposición de los interesados en la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación [ANECA]. [http://www.aneca.es/activin/docs/libroblanco_lengua_def.pdf].

El amplio y detallado informe sobre los estudios en los ámbitos de la lengua, literatura, cultura y civilización ―y sobre las distintas titulaciones que se contemplan― es un referente de primer orden para la situación y demanda de los estudios relacionados con nuestro ámbito. El análisis que se lleva a cabo sobre los estudios afines en Europa (en aquellos países que se incorporarán al EEES) pone de manifiesto una heterogénea situación en cuanto a los perfiles y objetivos de las diferentes carreras en el nivel superior y también una variada casuística en cuanto a la secuenciación, entrada en vigor, modalidades de estudio y número de créditos ECTS (y títulos resultantes) en este proceso de convergencia europea.

De los datos extraídos del Libro Blanco de la ANECA se observa cómo una buena parte de los países europeos contempla estudios relacionados con el español (con distintas denominaciones e itinerarios): Alemania (Bachelor), Austria (Bakkalaureat o Diplom), Bélgica (Baccalauréat, License, Máster), Finlandia (Bachelor of Arts o Máster of Arts), Francia (License o Máster), Holanda (Grado Bachelor o Máster), Italia (Laurea Universitaria, Classe delle lauree in lettere; Classe delle lauree in lingue e culture moderne; Master), Polonia (Licenciat y Magisterium), Portugal (Maior y Minor), Reino Unido (Bachelor of Arts y Máster) y Suecia (Hogskoleexamen, Kanditatexamen, Magisterexamen).

Aunque no existe una total equiparación entre los itinerarios y planes de estudios de las universidades europeas analizadas (ni de estas con las españolas), sí hay, por el contrario, una mayor homogeneidad entre los centros españoles para una misma titulación (véase la Tabla I precedente). La presencia del estudio del español —su lengua, literatura, cultura, civilización y sus tradiciones— aparece recogida en la práctica totalidad de las universidades europeas de las que, hasta la fecha de elaboración del Libro Blanco referido, se contaba con informes. Hay que advertir que muchos de los datos allí contenidos corresponden a un proceso de adaptación al EEES y que, en este sentido, numerosos países y universidades estaban todavía, en aquellos años (desde el 2003 en adelante), en un proceso de adaptación y conversión a los principios y acuerdos de la Declaración de Bolonia. Otros, por el contrario, ya han culminado este proceso.

No obstante todo lo anterior, hay que hacer hincapié en la heterogeneidad que se aprecia en la mayor parte de las universidades europeas que cuentan ya con nuevos planes, o están en proceso de convergencia. La estructura que se propone para España [en el ya citado Real Decreto 1393/2007] establece un Grado de 4 años y 240 créditos ECTS que deben cursar los alumnos. En los países de la UE, por el contrario, se ha optado, en líneas generales, por un sistema más flexible y combinado en muchos casos. Algunos ejemplos, tal y como los recoge el Libro Blanco (pp. 24-52), así lo ponen de manifiesto:

- Alemania: 3 años para el Grado [180 ECTS] + 2 años de Máster [120 ECTS]. Univ. de Bochum. Plan adaptado totalmente al EEES en el curso 2004/2005. Ej.: Bachelor en Filología románica: Español.

- Austria: 3 años para el Grado [180 ECTS] + 1 año para el Máster [60 ECTS]. Univ. de Viena. Adaptación parcial en el año 2004/2005. Ej.: Bakkalaureat en Estudios de Español; Diplom en Español.

- Bélgica: 3 años para el Grado [180 ECTS] + 1 año para el Máster [60 ECTS]. Univ. de Liège y otras del territorio francófono. Ej.: Bachelor en Lenguas y Literatura (Holandés, Francés, Inglés, Latín, Alemán, Griego, Italiano, Español).

-Finlandia: 3 años para el Grado [180 ECTS] + 1 año para el Máster [60 ECTS]. Univ. de Helsinki.

-Francia: 3 años para el Grado [180 ECTS] + 2 años para el Máster [120 ECTS]. Para todas las universidades se establece el sistema Licence-Máster-Doctorat. Ej.: Licence (Español); Licence Mención (Lenguas Extranjeras Aplicadas: inglés-español); Licence en Lenguas, Literaturas y Civilizaciones Extranjeras (Especialidad Español: Español-mención Documentación; Español-mención F.L.E.).

-Holanda: 3 años para el Grado [180 ECTS] + 1 año para el Máster [60 ECTS]. Univ. de Leiden. Iniciada y adaptada totalmente la convergencia desde el curso 2001/2002 tanto para el Grado como para el Posgrado.

- Italia: 3 años para el Grado [180 ECTS] + 2 años para el Máster [120 ECTS]. Depende del tipo de título que se quiera obtener. Fue el primer país de la UE en adaptar sus plantes de estudio desde 2000. Ej.: Título de Laurea de la Universidad de Venecia: Lengua y literaturas modernas occidentales (Español de América; Español). Universidad de Turín: Lenguas y literaturas modernas (Español). Universidad de Pavía: Laurea especializada en Filología moderna; Laurea especializada en Lenguas extranjeras para la comunicación internacional (Español).

- Polonia: 3 años para el Grado [180 ECTS] + 2 año para el Máster [120 ECTS]. Depende del título que se quiera obtener.

- Portugal: Maior [180 ECTS] + Minor [60 ECTS]. Otra opción es que el estudio se distribuye al 50% de los créditos para cada lengua y su cultura. Univ. de Clásica de Lisboa. Ej.: Lenguas y Literaturas Modernas-Variante de Estudios Españoles. Univ. Nova de Lisboa: Maior en Estudios Portugueses y Españoles; Lenguas y Culturas Hispánicas; Minor en Estudios Hispánicos.

- Reino Unido: tienen la estructura tradicional de Bachelor of Arts [3 ó 4 años] seguido de un Máster de 1 año. Las universidades tienen muchas combinaciones [180 ECTS, 3 años; 240 ECTS, 4 años] en función de los idiomas ofertados, de las literaturas, de la cultura, etc. Ej.: Univ. de Hertfordshire (Inglaterra): Bachelor of Arts Lengua Inglesa y Comunicación combinado con Español; Bachelor of Arts en Español combinado con Filosofía, Historia, Lengua Inglesa y Comunicación, Literatura Inglesa.

-Suecia: combina un sistema de puntos en función del tipo de título que se desee obtener: Hogskoleexamen, Kanditatexamen, Magisterexamen.

Hay que aclarar que el resumen aquí expuesto no es exhaustivo, pues en muchas universidades se le ofrece al alumno varios itinerarios en su formación, constatando la presencia de "maior" y "minor" en función de las lenguas elegidas; además, en sintonía con esto mismo, cada universidad propone distintas titulaciones que van desde las más básicas hasta la formación conducente al doctorado.

El proceso de convergencia en marcha en la UE busca desarrollar títulos comunes o equivalentes (compatibles y comparables, si no iguales) que disminuyan, o incluso con el tiempo hagan desaparecer, las trabas actuales en lo que a las distintas exigencias formativas de los profesionales se refiere, con el objetivo de impulsar su libre circulación entre los diferentes países miembros; además de desarrollar programas de intercambio educativo realmente coherentes y eficaces. No obstante, y como hemos expuesto antes, la comparación con lo que se ha aprobado o está en vías de hacerse en Europa con los títulos españoles dista de tener una total equiparación. Sería necesario que además de la similitud formal de las enseñanzas también fuera indispensable una aproximación de su denominación y contenido.

2.2 Procedimientos de consulta internos y externos para la elaboración del Grado en Español: Lengua y Literatura

El proceso iniciado con la reforma del EEES ha sido ampliamente difundido y debatido en el seno del Departamento de Filología española de la Universidad de La Laguna. A tal efecto, se han llevado a cabo reuniones monográficas en las Áreas de conocimiento con los profesores, con el alumnado y con el Personal de Administración y Servicio adscrito al Departamento. En este sentido, la información y toma de acuerdos definitivos se ha hecho en el seno del Consejo de Departamento, siguiendo la siguiente cronología:

- 24 de octubre de 2007. Consejo Ordinario del Departamento de Filología española. En el punto 2 del Orden del día (Información general) se comunica a los Miembros del Consejo que la Universidad de La Laguna ha elaborado un borrador de los estudios de grado.

- 10 de diciembre de 2007. Consejo Extraordinario del Departamento de Filología española. En el punto 1 del Orden del día (Información general) se trata la propuesta de denominación del nuevo grado.

- 25 de febrero de 2008. Consejo Extraordinario del Departamento de Filología española. Único punto del Orden del día: ratificación de la propuesta de dos personas externas para formar parte de la Comisión Técnica de Diseño. Dichas propuestas vienen avaladas por la Academia Canaria de la Lengua y el Ateneo de La Laguna.

- 12 de febrero de 2008. Consejo Ordinario del Departamento de Filología española. En el punto 2 del Orden del día (Información general) se da cuenta de la marcha de los nuevos grados en otras universidades de España y de los títulos que están proponiendo las mismas.

- 10 de marzo de 2008. Consejo Ordinario del Departamento de Filología española. En el punto 3 del Orden del día se informa ampliamente del grado:

* Acuerdos adoptados por la Junta de Facultad de Filología.

* Propuesta de denominación del título: Español: Lengua y Literatura. Se aprueba.

* Designación de los distintos miembros de la Comisión de Elaboración del Plan de estudios.

* Esbozo de la estructura organizativa del nuevo grado.

- 19 de junio de 2008. Consejo Extraordinario del Departamento de Filología española. En el punto 2 del Orden del día se informa ampliamente de los trabajos de la Comisión Técnica de Diseño y se presenta la estructura general del grado.

En lo que se refiere a la Junta de Facultad de Filología, el procedimiento para la elaboración, estructura, comisiones y objetivos del grado ha sido, también, ampliamente analizado en varias Juntas de Facultad.

El día 26 de febrero de 2008 se reúne en Sesión Ordinaria la Junta de Facultad de Filología. En el punto 4 del Orden del día se acuerda lo siguiente:

Aprobación del título de Grado en Español: Lengua y Literatura a propuesta del Departamento de Filología española de la Universidad de La Laguna.

Aprobación de los miembros que han de formar parte de las distintas Comisiones Técnicas de Diseño de los diferentes grados vinculados a la Facultad.

Aprobación de la propuesta de asignaturas de formación básica (FB1) comunes a la Rama "Arte y Humanidades" (36 créditos ECTS).

Toda la información referente al EEES está disponible en los canales informativos habituales de la WEB de la Universidad de La Laguna (entre otros), así como en las WEB de la Facultad de Filología y del Departamento de Filología española.

Pueden visitarse las siguientes direcciones:

- Universidad de La Laguna: http://www.ull.es/view/institucional/ull/Inicio/es

- Facultad de Filología: http://www.facultades.ull.es/view/centros/filologia/Inicio/es

- Departamento de Filología española: http://webpages.ull.es/users/filesp/

En el momento de redacción de este Anteproyecto, varias instituciones públicas y privadas han mostrado su apoyo a la calidad e interés académico de este grado:

Instituto de Estudios Hispánicos de Canarias. Puerto de la Cruz. Tenerife.

Academia Canaria de la Lengua. Islas Canarias.

Instituto Universitario de Lingüística "Andrés Bello". Universidad de La Laguna. Tenerife.

Instituto Universitario de Estudios Medievales y Renacentistas. Universidad de La Laguna. Tenerife.

2.2.1. El proyecto de experimentación del crédito ECTS en Filología hispánica de la Universidad de La Laguna

A propuesta de un grupo de profesores del Departamento de Filología española se ha llevado a cabo en los cursos 2006-2007 y 2007-2008 el «Proyecto Piloto de Experimentación del Crédito Europeo» en la titulación de Filología hispánica. El primer proyecto fue aprobado por la Junta de Facultad de Filología (con fecha 14 de junio de 2006) y aprobado y financiado por el Vicerrectorado de Nuevos Planes de Estudios y Títulos Propios [Programa de Convergencia Europea] de la Universidad de La Laguna (con fecha de 20 de julio de 2006). El segundo fue aprobado y financiado por el Vicerrectorado de Ordenación Académica (con fecha de 26 de septiembre de 2007). Los objetivos que perseguía este proyecto eran:

1. Experimentar el nuevo tipo de enseñanza basado en el aprendizaje autónomo del alumnado y en la labor magistral-tutorial del profesorado.

2. Deducir de esta experiencia las mejoras necesarias en las asignaturas integradas en el proyecto para la futura elaboración del Grado en Español: Lengua y Literatura.

Por ello, en el primer proyecto se incluyó un conjunto limitado de asignaturas (correspondiente al curso académico 2006-2007) que cumplieran los siguientes requisitos:

a. Que fueran materias troncales u obligatorias de contenido lingüístico de la titulación y que estuvieran necesariamente en el futuro Grado en Español: Lengua y Literatura.

b. Que estuvieran presentes materias relacionadas con los tres niveles del análisis lingüístico (fónico, gramatical y léxico).

c. Que hubiera asignaturas de formación básica y también de especialización lingüística.

Así, se consideró que las asignaturas que satisfacían estos criterios eran:

- Lingüística General I: como formación básica del alumnado en cualquiera de las titulaciones filológicas.

- Fonética y Fonología del Español I: como formación básica en el primer nivel lingüístico del español.

- Morfosintaxis del Español I: como formación básica en el nivel semántico-gramatical del español.

- Semántica del Español: como formación básica en el nivel semántico-léxico del español.

- Gramática Española I: como formación específica en problemas gramaticales concretos de la lengua española.

La valoración positiva realizada por los alumnos, además, alentó las expectativas creadas en este nuevo sistema de enseñanza en la universidad. Así se puso de manifiesto en los Seminarios realizados en el primer cuatrimestre del curso 2006-2007 titulados «Diseño curricular de programas formativos», impartido por la Dra. María Dolores Baena Cuadrado y «La tutoría académica», a cargo de la Dra. Miriam González Afonso, ambas profesoras del Departamento de Didáctica e Investigación Educativa de la Universidad de La Laguna.

La experiencia, como ya hemos dicho positiva, lograda con la impartición de esta primera fase del Proyecto de experimentación del crédito ECTS y la puesta en práctica de nuevas estrategias comunicativas, metodológicas y destrezas encaminadas a logar una mayor competencia por parte del alumnado, hicieron que en el curso 2007-2008 se decidiera dar continuidad al Proyecto y ampliarlo a nuevas asignaturas.

El último Proyecto (curso 2007-2008) contemplaba las siguientes materias distribuidas en los cuatro años de la actual titulación:

Lingüística General I. (Troncal. Primer curso).

Teoría de la Literatura I. (Troncal. Primer curso).

Fonética y Fonología del español I. (Troncal. Primer curso).

Morfosintaxis del español I. (Troncal. Segundo curso).

Semántica del español. (Obligatoria. Segundo curso).

Español como 1ª y 2ª Lengua. (Optativa. Tercer curso).

Sociolingüística hispánica I. (Optativa. Tercer curso).

Sociolingüística hispánica II. (Optativa. Tercer curso).

Análisis lingüístico de textos españoles I. (Optativa. Cuarto curso).

Análisis lingüístico de textos españoles II. (Optativa. Cuarto curso).

Tendencias actuales de la lingüística. (Optativa. Cuarto curso).

Además, a lo largo del curso, hemos celebrado el seminario «Las TICs como recurso docente: su aplicación a la enseñanza de las Humanidades», impartido por la Dra. Ana L. Sanabria Mesa, profesora Titular del Departamento de Didáctica e Investigación Educativa y miembro de la Unidad para la Docencia Virtual de la Universidad de La Laguna.

La Universidad de La Laguna, por su parte, viene ofreciendo al profesorado inmerso en los distintos proyectos de experimentación del ECTS desde el curso 2004-2005 todo un conjunto de cursos formativos en este terreno.

Los resultados de la encuesta de valoración del profesorado y del alumnado llevada a cabo por el Vicerrectorado de Profesorado y Calidad Docente de nuestra universidad ponen de manifiesto respecto a la valoración general del Proyecto que el 71.4% de los alumnos encuestados afirma estar de acuerdo con que la información sobre el Proyecto Piloto de Experimentación del Crédito Europeo se ajustó a su puesta en práctica, así como que existió una adecuada relación con la impartición de las otras asignaturas.

En cuanto a la metodología y al programa formativo, el 61.9% de los encuestados manifiesta que la metodología de la enseñanza-aprendizaje establecida en el programa de la asignatura fue correcta y que el tiempo programado en las tutorías para el alumnado fue suficiente.

Un 71.4% de los alumnos encuestados afirma estar de acuerdo con que los conocimientos adquiridos por los estudiantes fue el adecuado.

Por último, en cuanto a los recursos materiales y humanos, el 57.1% de los encuestados manifiesta estar de acuerdo con que los recursos humanos (personal no docente), informáticos, materiales didácticos y bibliotecas para el apoyo de la docencia fueron suficientes.

Además del Proyecto Piloto de Experimentación del Crédito Europeo ECTS aplicado en la Titulación de Filología hispánica, la asignatura tutelada por el Departamento de Filología española Historia de la literatura se incluyó en el Proyecto homólogo implantado por la Facultad de Geografía e Historia desde el curso 2006-2007 (aprobado en Junta de Facultad de Geografía e Historia el 5 de julio de 2006). La presencia de esta asignatura en otra titulación además confirma la expansión e irradiación de la literatura en el ámbito de la experimentación del crédito ECTS y materializa uno de los presupuestos más valorados por la convergencia europea: la interdepartamentalidad, estrategia reforzada en el Plan de estudios del futuro grado con la implantación de Arte y literatura, como auténtica asignatura de modalidad FB2, toda vez que será compartida por las Titulaciones de Historia del Arte y nuestro grado en Español: Lengua y Literatura en un ejercicio real de aplicación de las directrices europeas de interdisciplinariedad e integración de contenidos y competencias.

2.2.2 Procedimiento de consulta y elaboración del Plan de estudios (Grado en Español: Lengua y literatura) seguido en la Facultad de Filología de la Universidad de La Laguna

Para la elaboración del proyecto del Grado en Español: Lengua y Literatura se han seguido las directrices aprobadas por la Universidad de La Laguna el 22 de octubre de 2007 en su sesión del Consejo de Gobierno. La normativa interna contempla las siguientes comisiones que se han ido constituyendo y trabajando a lo largo de este periodo:

Comisión de Estudios de Grado.

Comisión de Rama de Conocimiento.

Comisión de Diseño del Título.

Comisión de Elaboración del Título.

La Comisión de Estudios de Grado es el órgano colegiado de asesoramiento y propuesta al Consejo de Gobierno de la Universidad de la Laguna de los programas oficiales de grado, así como responsable de la gestión del proceso de implantación, de acuerdo con las así como responsable de la gestión del proceso de implantación, de acuerdo con las atribuciones y las funciones que establece el correspondiente Reglamento y la normativa reguladora de aplicación.

Esta Comisión está compuesta por el Vicerrector competente en materia de estudios de grado (Ordenación Académica), la directora de Secretariado de Grado, que será su Secretaria, un profesor por cada una de las Ramas de Conocimiento (Arquitectura e Ingeniería; Artes y Humanidades; Ciencias; Ciencias de la Salud y Ciencias Sociales y Jurídicas) designados por el Consejo de Gobierno a propuesta del Rector; los coordinadores de las cinco Comisiones de Ramas de Conocimiento, establecidas en el artículo 7 del Reglamento de la Comisión de Estudios de Grado, un representante de la ACECAU (Agencia Canaria de Evaluación de la Calidad y Acreditación Universitaria), tres representantes del Consejo Social, un representante del sector de directores de Departamento, un representante del sector de profesorado, un representante del sector del PAS y otro del sector de alumnado, nombrado estos cuatro últimos entre los representantes de estos sectores en el Consejo de Gobierno y el coordinador de la Comisión Técnica de Apoyo establecida en el artículo 8 del mencionado Reglamento.

Las funciones de asesoramiento y propuesta al Consejo de Gobierno de la Comisión de Estudios de Grado son las siguientes:

a. Proponer el calendario general del proceso de reforma de las titulaciones de grado.

b. Proponer las directrices para el diseño, planificación e implantación de las enseñanzas de grado, que indicarán expresamente:

• Estructura de los créditos de formación básica.

• Distribución de créditos de las asignaturas obligatorias y optativas en las titulaciones.

• Directrices europeas o propias de los títulos.

• Directrices relativas a los trabajos de fin de grado.

• Documentos y referencias a partir de los cuales se han de elaborar los títulos de grado (libros blancos, aportaciones de las conferencias de decanos titulaciones existentes, Planes de Mejora establecidos tras los procesos de Evaluación Institucional).

c. Proponer la adscripción de las titulaciones de grado a las Ramas Conocimiento.

d. Proponer los criterios y el formulario del programa formativo para la solicitud de implantación de las nuevas titulaciones.

e. Estudiar y elevar al Consejo de Gobierno las modificaciones de los títulos de grado o las propuestas de nuevos.

f. Impulsar la creación de titulaciones no ofertadas en la Universidad de La Laguna, basándose en estudios de necesidades sociales de dichas titulaciones, y en los planes de viabilidad y financiación que se elaboren a tal fin.

Las funciones específicas de gestión y asesoramiento a los centros son las siguientes:

a. Asesorar a las Facultades y Escuelas en la elaboración de los nuevos planes de estudios de grado.

b. Valorar los Anteproyectos de planes de estudio de grado presentados por las distintas Comisiones de Elaboración de Planes de Estudios.

c. Remitir a las Comisiones de Elaboración de Planes de Estudio de los Anteproyectos que precisen ser remodelados y tramitar como Proyectos los que se considere que reúnen todos los requisitos para ser sometidos a aprobación por parte de la Junta de Facultad o de Escuela correspondiente.

d. Preparar la información pública de la oferta de títulos oficiales de grado de la Universidad de La Laguna y llevar a cabo su difusión.

e. Garantizar los procesos de evaluación de la calidad y la acreditación de los programas oficiales de grado, en colaboración con la Unidad de Evaluación y Mejora de la Calidad de la Universidad de La Laguna y con las agencias de evaluación que intervengan en dichos procesos.

f. Estudiar y valorar las propuestas de los Títulos Propios de grado que se estimen necesarios, dada la demanda y las condiciones que exijan su implementación.

g. Elevar al Rector o Rectora para su nombramiento la propuesta de los representantes de las entidades sociales en las Comisiones Técnicas de Diseño de Título, establecidas en el artículo 13 de este Reglamento, oídos el Consejo Social, Facultades, Escuelas, Colegios Profesionales y Asociaciones Empresariales.

h. Supervisar el proceso de implantación de los títulos de grado, en lo relativo a su adecuación al Plan de estudios aprobado y, especialmente, en todo lo relacionado con el nuevo marco que se establece en la Declaración de Bolonia, así como implantar las medidas y mecanismos necesarios para garantizar la acreditación de los títulos.

i. Velar por el cumplimiento y la aplicación de los preceptos contenidos en las normativas relativas a los estudios oficiales de grado de la Universidad de La Laguna.

El Consejo de Gobierno de la Universidad de La Laguna, en su sesión del 30 de enero de 2008, con el objetivo de asegurar el carácter general de los títulos de grado orientados a la preparación del ejercicio profesional, reforzar el compromiso con la empleabilidad de los futuros titulados enriqueciendo su formación, así como facilitar la movilidad de los estudiantes dentro del sistema universitario, estableció las siguientes Directrices Generales:

1ª El número de créditos de cada asignatura será como mínimo de seis y como máximo de doce (Art.12.2 del Real Decreto 1393). Se establece la siguiente equivalencia: 1 crédito ECTS corresponderá a 25 horas de trabajo del alumno, de las cuales 10 horas serán de actividades presenciales y 15 de trabajo autónomo.

2ª La estructura de cada curso académico será tal que el alumno no debe cursar más de cinco asignaturas por cuatrimestre de manera simultánea. Así, las asignaturas de seis créditos serán de carácter cuatrimestral y las de doce créditos deberán ser anuales. En todo caso, la carga de trabajo personal del alumno sumada a sus actividades presenciales no deberá superar las cuarenta horas semanales (Art.12.2 del Real Decreto 1393).

3ª El número de créditos con carácter optativo estará comprendido entre un 5 y un 12’5% del total de créditos que debe cursar el alumno. Se contemplará una oferta de dos créditos optativos por cada crédito optativo a superar por el alumno (Directriz ya implementada para los títulos de posgrado. Ver Art. 10.7 Reglamento de Estudios de Posgrado de la Universidad de La Laguna).

4ª Los planes de estudio contarán con un mínimo de un 40% de créditos prácticos (prácticas de laboratorio, de campo, de aula, de aula de informática). Esta carga se podrá articular en asignaturas teórico-prácticas o de contenido eminentemente práctico.

5ª Se podrán incluir en la oferta asignaturas transversales y/o interdisciplinares que abarquen contenidos comunes a las diferentes materias ofertadas dentro de la misma titulación e incluso de otras titulaciones pertenecientes a la misma rama de conocimiento (Art.12.2 del Real Decreto 1393).

6ª Incluir asignaturas o actividades a realizar dentro de las mismas en las que el contenido se imparta en otra lengua de la Unión Europea, preferentemente el inglés, con el fin de que nuestros alumnos sean capaces de comprender y expresarse correctamente en otra lengua en el campo de sus competencias y que constituyan un mínimo de 12 créditos.

7ª Dentro de los diferentes títulos pertenecientes a una misma Rama de Conocimiento se recomienda que los 60 créditos de materias básicas sean comunes a todos ellos para facilitar la movilidad de los estudiantes que deseen cambiar de titulación o que provengan de otra universidad (siempre dentro de la misma rama) sin que ello les suponga tener que realizar estudios adicionales. En este caso, los 60 créditos se distribuirán preferentemente en los dos primeros años. Con esta distribución, en el primer año pueden completarse los créditos con materias específicas de la titulación permitiéndole al alumno afianzarse o no en su elección (Art.12.5 del Real Decreto 1393).

Si solo se programan 36 créditos de materias básicas de la rama de conocimiento, estos deben de ser comunes a todas las titulaciones que se presenten dentro de dicha rama y deben impartirse durante el primer año. De los 24 restantes se recomienda que sean comunes al mayor número posible de las titulaciones adscritas a la misma rama. En el supuesto de que se oferten más de 36 créditos de asignaturas basadas en materias básicas de la misma rama, estos se distribuirán de forma que como mínimo 30 de ellos se ubiquen en el primer curso de la titulación y, en todo caso, los restantes deberán ubicarse en el primer cuatrimestre del segundo año.

8ª Se incluirá en la programación de todas las titulaciones ofertadas por nuestra universidad un mínimo de 12 créditos de prácticas externas. En las titulaciones que se programen con el número máximo de créditos (60) se recomienda que se distribuyan en los dos últimos años (Art.12.6 del Real Decreto 1393).

9ª El trabajo de fin de grado debe estar diferenciado de las prácticas externas (Art.12.7 del Real Decreto 1393).

10ª Dentro de los 6 créditos que el estudiante puede obtener por reconocimiento de actividades universitarias (Art.12.7) se podrán incluir créditos de formación relativa a cultura emprendedora e inserción laboral (Art.12.8 del Real Decreto 1393).

También se ha constituido una Comisión Técnica por parte de la universidad, en la que están representados los cuerpos técnicos que sean precisos para prestar apoyo a la Comisión de Estudios de Grado, entre los que se encuentra un miembro del Gabinete de Análisis y Planificación, un miembro de la Oficialía Mayor, un miembro de la Sección de Planificación Académica, el jefe de la Sección de Calidad, un miembro de la Unidad de Docencia Virtual, un miembro de la Unidad Técnica de la Universidad de La Laguna, actuando como coordinador de la misma el responsable de la Unidad Técnica de Evaluación de la Calidad.

Sus funciones son:

a. Realizar informes sobre la planificación, gestión, servicios e infraestructuras necesarias para la implantación de los títulos de grado.

b. Asesorar durante el proceso sobre la planificación, gestión, servicios e infraestructuras necesarias para la implantación de los títulos de grado correspondiente, la cual podrá proponerle, de manera eventual, posibles modificaciones al diseño marco.

c. Responder a cuentas consultas provengan de las distintas comisiones que participan en la elaboración de títulos de grado.

La Comisión de Rama de Conocimiento está compuesta por los Decanos y Directores de Escuelas adscritos a esta rama. Cuenta con un coordinador elegido entre sus miembros que representa a la rama en la Comisión de Estudios de Grado de la universidad. En la rama de Arte y Humanidades, a la que se adscribe el título de Grado en Español: Lengua y Literatura por la Universidad de La Laguna, el coordinador es el Decano de la Facultad de Bellas Artes.

Sus funciones son las siguientes:

a. Elaborar una propuesta de organización de las materias básicas comunes a las distintas titulaciones de grado que se vinculen a su correspondiente rama de conocimiento, enfatizando la interdisciplinariedad de las mismas y teniendo en cuenta lo establecido en las directrices generales de la Comisión de Estudios de Grado, así como en la normativa correspondiente.

b. Elevar informes y propuestas a la Comisión de Estudios de Grado sobre el proceso de elaboración de los Anteproyectos de Planes de Estudios de Grado adscritos a su rama.

Esta Comisión adoptó la decisión de establecer como materias básicas comunes para la rama las siguientes:

• Arte

• Expresión artística

• Historia

• Idioma moderno

• Lengua

• Literatura

• Lenguas clásicas

Siguiendo, asimismo, las directrices de la Comisión de Estudios de Grado de la Universidad de La Laguna, en la Facultad se constituyeron la Comisión Técnica de Diseño de Titulo y la Comisión de Elaboración del Plan de estudios de Grado. En la Junta de Facultad celebrada el día 26 de febrero de 2008 se acordó nombrar como miembros de la Comisión Técnica de Diseño al Decano, el Secretario, tres profesores designados por la propia Junta y se acordó elegir dos entidades sociales vinculadas al título. Las entidades sociales elegidas fueron el centenario "Ateneo de La Laguna" y la "Academia Canaria de La Lengua".

La relación de miembros de esta comisión es la siguiente:

Comisión Técnica de Diseño

Presidente: Dr. Félix Ríos Torres. Por renovación del cargo pasó a ser el Dr. Juan Ignacio Oliva Cruz. Decano de la Facultad de Filología.

Secretario: Dr. Ernesto Gil López.

Vocales:

Tres profesores del Departamento de Filología española:

Dra. Dolores García Padrón [Lengua española].

Dra. Juana L. Herrera Santana [Lingüística general].

Dra. Nieves M.ª Concepción Lorenzo [Literatura española].

Dos representantes de Entidades Sociales:

Dr. Manuel Torres Stinga [Jefe del Servicio de Publicaciones del Parlamento de Canarias, Catedrático de Bachillerato de Lengua y Literatura españolas (en excedencia) y Dr. en Filología hispánica].

Cecilia Domínguez Luis [Profesora Agregada de Bachillerato de Lengua y Literatura castellana, crítica, escritora y ensayista].

Esta Comisión Técnica de Diseño de Título (CTDT) se encargó de elaborar, en sucesivas reuniones, el diseño marco de la titulación (a partir de las directrices generales establecidas por la Comisión de Estudios de Grado), que contiene la justificación, sus competencias profesionales, la asignación de créditos por materias formativas, así como la relación de áreas susceptibles de participar en la programación y docencia de la titulación. Además, ejerció la función de asesorar a la Comisión de Elaboración de Plan de estudios de Grado, a través de sus representantes en esta comisión.

La Comisión de Elaboración del Plan de estudios de Grado (CEPEG) está compuesta por el Decano, el Secretario, un representante por cada una de las áreas que intervienen en el título, cuatro representantes de la CTDT, y una representación proporcional de alumnos y PAS, según la proporción establecida por el Reglamento de Régimen Interior.

Comisión de Elaboración del Plan de estudios de Grado

Presidente: Dr. Félix Ríos Torres. Por renovación del cargo pasó a ser el Dr. D. Juan Ignacio Oliva Cruz. Decano de la Facultad de Filología.

Representantes de las Áreas de conocimiento que se proponen en el diseño marco:

Lengua española: Dr. Javier Medina López

Literatura española: Dr. Carlos Brito Díaz

Lingüística general: Dra. Juana L. Herrera Santana

Teoría de la literatura: Dr. José Antonio García Déniz

Filología inglesa (inglés): Dra. Ana Díaz Galán

Filología inglesa (alemán): Prof.ª Kerstin Rohr Schrade

Filología francesa: Dra. María del Pilar Mendoza Ramos

Filología griega: Dra. Isabel García Gálvez

Historia del arte: Dr. Pompeyo Pérez Díaz

Historia: Dr. Fernando Sánchez-Manzano Suárez

Dibujo: Dra. Pilar Blanco Altozano

Pintura: Dr. Narciso Hernández Rodríguez

Escultura: Dr. Juan Carlos Albaladejo González

Estética y teoría de las artes: Dra. Carmen González Cossío / Dra. Teresa Montesinos Sierera

Didáctica de la expresión plástica: Dra. Rosa María Cubillo López

Representantes del la Comisión Técnica de Diseño del Título (CTDT):

Dr. Manuel Torres Stinga. (CTDT)

Cecilia Domínguez Luis. (CTDT)

Dra. Dolores García Padrón. (CTDT)

Dra. Nieves M.ª Concepción Lorenzo (CTDT)

Representantes del sector P.A.S. y alumnado:

PAS: Juan Pedro Padrón Torres. Administrativo del Departamento de Filología española.

Alumnado: vacante.

Esta comisión se encargó de elaborar el Anteproyecto de Plan de estudios siguiendo tanto las directrices generales emanadas de la Comisión de Estudios de Grado, aprobadas en Consejo de Gobierno el 30 de enero de 2008, como las específicas de la Comisión de Rama de conocimiento y de la CTDT.

En el Consejo de Departamento de Filología española, reunido en sesión Ordinaria el día 27 de junio de 2008 aprobó por mayoría absoluta el presente Anteproyecto.

En reunión de la Junta de Facultad celebrada el día 30 de junio de 2008 aprobó el presente Anteproyecto, que se remitió para su consideración a la Comisión de Estudios de Grado de la Universidad de La Laguna.


Plaza del Rector D. José Carlos Alberto Bethencourt. 38071 • La Laguna - S/C de tenerife • Tfno: 922 31 76 09 • Fax: 922 31 76 11 • filologo@ull.es
Creative Commons Logo
Excepto donde se indique lo contrario, el contenido en esta web de la Universidad de La Laguna se encuentra bajo Licencia Creative Commons Atribución 3.0 Unported. El alcance concreto de esta licencia, permisos que vayan más allá de lo cubierto por la misma y otras consideraciones pueden encontrarse en el aviso legal.
Candado