Inglés Técnico Marítimo
(Curso Académico 2018 - 2019)
Mostrar Todo


Nota informativa: Atendiendo a la normativa de Protección de Datos y propiedad intelectual en la que se limita la publicación de imágenes de terceras personas sin su consentimiento, aquellos que difundan grabaciones de las sesiones de clase sin previo consentimiento de las personas implicadas, serán responsables ante la ley del uso prohibido de las citadas grabaciones.



1. Datos descriptivos de la asignatura
  • Código: 149282201
  • Centro: Escuela Politécnica Superior de Ingeniería
  • Lugar de impartición: Escuela Politécnica Superior de Ingeniería
  • Titulación: Grado en Tecnologías Marinas
  • Plan de Estudios: 2010 (publicado en 16-03-2012)
  • Rama de conocimiento: Ingeniería y Arquitectura
  • Itinerario/Intensificación:
  • Departamento/s:
  • Área/s de conocimiento:
    • Filología Inglesa
  • Curso: 2
  • Carácter: Básica
  • Duración: Segundo cuatrimestre
  • Créditos ECTS: 6,0
  • Modalidad de impartición: Presencial
  • Horario: Ver horario
  • Dirección web de la asignatura: Ver web de la asignatura
  • Idioma: Castellano e Inglés (0.3 ECTS en Inglés)
2. Requisitos para cursar la asignatura
Los especificados para el acceso a esta titulación de grado.
3. Profesorado que imparte la asignatura
Grupo: 1T, 1P, 1PE1, 1PE2
Área de conocimiento: Filología Inglesa
Tutorías Primer cuatrimestre:
HorarioLugar
Lunes, martes y viernes 1030-1230 Despacho A1-02 – 1ª Planta, Edif.º Departamental de Filología, Campus de Guajara, La Laguna
Tutorías Segundo cuatrimestre:
HorarioLugar
Martes y miércoles 1030-1330 Despacho 7 – 1ª Planta, Edif.º Departamental de Náutica, Vía Auxiliar Paso Alto, Santa Cruz de Tenerife
Teléfono (despacho/tutoría): 922319813
Correo electrónico: aflopez@ull.es
Web docente: Ver web del docente
Grupo: 2P, 2PE1
Área de conocimiento: Filología Inglesa
Tutorías Primer cuatrimestre:
HorarioLugar
Miércoles 1100 a 1130, 1345 a 1430; jueves de 1100 a 1245, 1400 a 1700 Sala de Profesores, Campus del Sur (Adeje), Centro Cultural de la Villa de Adeje, Calle Príncipe Pelinor, 18, Adeje - Tfno: 922316502 ext 5936
Tutorías Segundo cuatrimestre:
HorarioLugar
Lunes 0900-1400; miércoles 1730-1830 Despacho 7 – 1ª Planta, Edif.º Departamental de Náutica, Vía Auxiliar Paso Alto, Santa Cruz de Tenerife
Teléfono (despacho/tutoría): 922845025
Correo electrónico: afagan@ull.es
Web docente: Ver web del docente
Grupo: 1P, 2T, 2P, 2PE2
Área de conocimiento: Filología Inglesa
Tutorías Primer cuatrimestre:
HorarioLugar
Lunes, miércoles y jueves de 0900 a 1100 Facultad de Economía, Empresa y Turismo, 2ª planta, despacho 4
Tutorías Segundo cuatrimestre:
HorarioLugar
Lunes 0930-1030 Despacho 7 – 1ª Planta, Edif.º Departamental de Náutica.
Miércoles y jueves de 0900 a 1100 Facultad de Economía, Empresa y Turismo, 2ª planta, despacho 4
Teléfono (despacho/tutoría): 922317173/922319813
Correo electrónico: mllarena@ull.es
Web docente: Ver web del docente
4. Contextualización de la asignatura en el plan de estudio
  • Bloque formativo al que pertenece la asignatura: Formación Básica
  • Perfil profesional: Esta asignatura es importante como formación básica para el ejercicio de la profesión del Oficial de Máquinas de la Marina Mercante
5. Competencias

STCW IMO

  • 5STCW - Empleo del inglés escrito y hablado

TRANSVERSAL

  • 3T - Conocimiento de una lengua extranjera
  • 8T - Habilidades en las relaciones interpersonales
  • 11T - Aprendizaje autónomo

BASICA

  • 8B - Capacidad de trabajar en grupo, en un entorno multilingüe y multidisciplinar, desde el
  • 7B - Capacidad de comunicación. Exposición ordenada de ideas de forma oral y escrita de
  • 6B - Conocimiento de materias básicas y tecnológicas, que le capaciten para el aprendizaje de nuevos métodos y teorías, así como que le doten de una gran versatilidad para adaptarse a nuevas situaciones.
  • 5B - Desarrollo de aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.
6. Contenidos de la asignatura

Contenidos teóricos y prácticos de la asignatura

- Profesor Coordinador: López de Vergara Méndez, Alejandro Fermín
- Profesora: Fagan Vasta, Anna Frances
- Profesora: María Soledad García Martínez
- Módulo I: English as a Lingua Franca. The SMCP
- Temas (epígrafes)
1. Demonstrate an understanding of the relevant of STCW1995/2010 English requirements to all seafarers: indicate awareness of and preference for language learning techniques; assess own language learning needs.
2. Discuss and confirm travel arrangements for joining ship; make and confirm accommodation reservations; describe stages in preparing for sea and for arrival in port.
3. Describe procedures at international airports; demonstrate understanding of the cultural norms of different nationalities; describe incidents that occur on shore and on board; write reports of incidents on board.
4. Discuss aspects of safety and risk in the workplace; give warning and advice concerning safe working practice on board; give reasons for the selection of materials; equipment and tools for maintenance and repair work.
5. Describe meteorological conditions; interpret synoptic charts and meteorological information; give navigational warnings; report damage caused by badweather at sea; describe procedures for survival at sea.
Review 1.
• Understand and use the grammar, vocabulary and phonology taught in Units 1-5
• Successfully carry out tasks using combinations of the communications skills practised in Units 1-5

- Profesor Coordinador: López de Vergara Méndez, Alejandro Fermín
- Profesora: Fagan Vasta, Anna Frances
- Profesora: María Soledad García Martínez
- Módulo II: On Board Life & Situations
- Temas (epígrafes)
6. Explain stages in processes; describe how machinery operates; correctly interpret operating manuals; describe an onboard procedure.
7. Describe and explain global trends in shipping. Give a presentation on the current status of seafaring locally; describe measures for ensuring vessel security.
8. Comprehend and respond to written and oral communications; analyse problems on board and suggestappropriate solutions in speech and writing; describe mechanical breakdowns and repairs; notify appropriate parties of repairs.
9. Demonstrate awareness of how cross-cultural issues can affect team work at sea; describe expected standards of work and behaviour at sea.
10. Comprehend and participate in communications by VHF radio, telephone and walkie-talkie; clarify misunderstandings in communication; take and deliver messages accurately.
Review 2.
• Understand and use the grammar, vocabulary and phonology taught in Units 6-10
• Successfully carry out tasks using combinations of the communications skills practised in Units 6-10

- Profesor Coordinador: López de Vergara Méndez, Alejandro Fermín
- Profesora: Fagan Vasta, Anna Frances
- Profesora: María Soledad García Martínez
- Módulo III: Watchkeeping procedures. International Conventions
- Temas (epígrafes)
11. Report recent events; describe the principles of watchkeeping and safety precautions to be observed during a watch; simulate handing over watch; predict likelihood of events occurring; produce written records.
12. Describe changes in shipping, ship design and technology; outline cargo handling procedures; explain measures for ensuring trim and stability.
13. Give warnings about the potential problems of marine pollution; explain MARPOL regulations regarding marine protection; describe pollution avoidance procedures.
14. Speculate about hypothetical situations; evaluate different perspectives on a problem and recommend appropriate action; describe emergency response procedures; give instructions to passengers in the event of an emergency.
15. Deduce possible causes of events; establish and explain reasons for break-downs or faults.
Review 2.
• Understand and use the grammar, vocabulary and phonology taught in Units 11-15
• Successfully carry out tasks using combinations of the communications skills practised in Units 11-15

Actividades a desarrollar en otro idioma

- Profesor Coordinador: López de Vergara Méndez, Alejandro Fermín
- Profesora: Fagan Vasta, Anna Frances
- Profesora: María Soledad García Martínez
Al ser una asignatura instrumental, donde la lenguainglesa es una herramienta de trabajo, la mayoría de los temas enumerados en el apartado anterior se desarrollarán en inglés. Se hará especial hincapié en las técnicas de expresión oral y escrita: exposiciones, redacción de informes, situaciones profesionales.
7. Metodología y volumen de trabajo del estudiante

Descripción

La asignatura “Inglés Técnico Marítimo” tiene un carácter eminentemente práctico e instrumental. Durante las clases se incidirá en el uso real de la lengua en situaciones profesionales, utilizándose para ello textos técnicos reales, simulacros de entrevistas, defensa y presentación oral de nuevos productos, y, en general, lectura, interpretación y redacción de textos técnicos y comerciales: estudios de viabilidad, cartas comerciales, currículos, informes técnicos. Será muy importante no sólo el trabajo desarrollado en clase, sino también que el cada estudiante pueda desarrollar de forma autónoma (búsqueda y consulta de recursos, preparación de actividades)

Actividades formativas en créditos ECTS, su metodología de enseñanza-aprendizaje y su relación con las competencias que debe adquirir el estudiante

Actividades formativas Horas presenciales Horas de trabajo autónomo Total horas Relación con competencias
Clases teóricas 14,00 0,00 14,0 [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T]
Clases prácticas (aula / sala de demostraciones / prácticas laboratorio) 28,00 0,00 28,0 [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T]
Realización de seminarios u otras actividades complementarias 14,00 0,00 14,0 [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T]
Realización de trabajos (individual/grupal) 0,50 0,00 0,5 [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T]
Estudio/preparación de clases teóricas 0,00 21,00 21,0 [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T]
Estudio/preparación de clases prácticas 0,00 66,00 66,0 [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T]
Preparación de exámenes 0,00 3,00 3,0 [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T]
Realización de exámenes 2,00 0,00 2,0 [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T]
Asistencia a tutorías 1,50 0,00 1,5 [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T]
Total horas 60.0 90.0 150.0
Total ECTS 6,00
8. Bibliografía / Recursos

Bibliografía básica

Grice, Tony. 2012. English for the Maritime Industry. A language coursebook for Seafarers. Luddende, West Yorkshire: Idris Education.
Malagón Ortuondo, J. M. 1996. Diccionario náutico:inglés-español, español-inglés. Madrid: Paraninfo.
Organización Marítima Internacional. 2002. Frases normalizadas de la OMI para las Comunicaciones marítimas+CD-ROM. London: Organización Marítima Internacional.
van Kluijven, Peter C. 2007 (3rd ed.). The International Maritime Language Programme: Maritime Communication,General Ship's Knowledge, Engineering, Navigation, Safety, Documents, Correspondence and Grammar;an English Course for Students at Maritime Colleges and for on-board Training, SMCP Included; CD-RomPresentations, Texts, Tasks and Maritime Language. Alkmaar: Alk & Heijnen.

Bibliografía complementaria

Alas, César. 1983. Diccionario jurídico-comercial del transporte marítimo. Oviedo: Servicio de Publicaciones de la Universidad deOviedo.
Amich, Julián. 2003 (6ª ed). Diccionario marítimo (revisado, ampliado y puesto al día por J. Sigalés).Barcelona:Juventud.
Bakr, M. 1979. English for nautical students. Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
Beigbeder Atienza, Federico. 2008 (3ª ed.). Diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa(Vol 1). Madrid: Díaz deSantos
Beigbeder Atienza, Federico. 2008 (3ª ed.). Diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa(Vol 2). Madrid: Díaz deSantos
Blakey, T.N. 1987 (2nd. ed). English for maritime studies. New York: Prentice Hall.
Brodie, Peter R.2003 (4th ed). Dictionary of Shipping Terms. London : LLP.
Brogdon, Bill. 2001 (1995). Boat Navigation for theRest of Us: Finding your Way by Eye and Electronics. Camden, ME:International Marine / McGraw-Hill. ISBN: 978-0-07-137226-8
Clissold, Peter. 1975. Basic seamanship. Glasgow: Brown, Son & Ferguson.
Costa, Juan B. 2005 (2ª ed). Manual de radiocomunicaciones marítimas (SMSSM): (para barcos de recreo,costeros y pesquerosno regidos por el Convenio Solas. Formentera (Baleares): Estudios Náuticos Costa
Grice, Tony. 2009. English for Mariners: A Two-Level Coursebook. Münster: Arbeitsbereich Linguistik, WWU Münster
(http://www.uni-muenster.de/Linguistik/LCCTV/Files/EnglishForMariners/lcctv_efm_student.pdf)
International Maritime Organization. 1996. International Convention on Standards of Training, Certification and Watch-keeping for Seafarers; 1978-1995 (STCW 78/95); including Seafarer’s Training; Certification and Watch-keeping Code(STCW Code1997). London: International Maritime Organization.
http://www.fpp.edu/~jsvetak/tecaji/STCW.pdf[Visitado: 02/06/2014]
International Maritime Organization. 2009 (2000). Model Course 3.17. Maritime English. London: International MaritimeOrganization. (ISBN: 978-92-801-1502-4)
International Maritime Organization. 2011. STCW Including 2010 Manila Ammendments (STCW Convention andSTCW Code).London: IMO Publishing. (ISBN:978-92-801-1528-4)
Layton, C .W. T. 2002 (4th ed.). Dictionary of nautical words and terms. Glasgow : Brown, Son and Ferguson.
López Pampín, Ana e Iria González Liaño. 2004. Inglés marítimo. La Coruña : Netbiblo.
López, Elena, José María Spiegelberg y Francisco Carrillo. 1998 (1991). Inglés Técnico Naval. Cádiz: Universidad de Cádiz (Servicio de Publicaciones). ISBN: 84-7786-065-3
MarEng. 2007. Web-based Maritime English Learning Tool. Turku: University of Turku (CD-ROM)
MarEngPlus. 2010. MarEng Plus Learning Tool. Turku: University of Turku (CD-ROM)[
Martínez-Hidalgo Terán, José María. 2002. Diccionario náutico: con equivalencias en inglés y francés.Barcelona: Nauta.
Organización Marítima Internacional. 2001. STCW 95:Convenio internacional sobre normas de formación,titulación y guardiapara la gente de mar, 1978 en su forma enmendada en1995 y 1997 (Convenio de Formación) incluidas el Acta final dela Conferencia de 1995 de las Partes en el Conveniode Formación, 1978, (...) y Código de formación, titulación yguardia para la gente de mar (Código de Formación)incluida la resolución 2 de la Conferencia de 1995
en su formaenmendada en 1997, 1998 y 2000. London: Organización Marítima Internacional.
Piera Costa, Federico. 1970. Inglés naútico. Barcelona: Cadi.
Sánchez Benedito, Francisco. 2007 (9ª ed.). Gramáticainglesa. Madrid: Pearson/Longman.
Simón Quintana, José de. 2003 (10ª ed.). Reglamentointernacional para prevenir los abordajes en la mar. San Fernando, Cádiz:José de Simón Quintana.
Spankie, G.M. 1975. English in use. London: Nelson.
Subirá, Teresa. 2006. Comunicaciones Marítimas en Inglés. Inglés Náutico para Capitán de Yate. OMI. Barcelona: Ediciones Omega.
Swan, Michael & Catherine Walter. 1997. How English Works: a grammar practice book. Oxford: Oxford UniversityPress.
Swan, Michael. 2009 (3rd ed.). Practical English Usage. Oxford: Oxford University Press.
Trim, John L.M., Daniel Coste, Brian North. 2001. The Common European Framework of Reference for Languages: Learning,
Teaching, Assessment. Strasbourg: Council of Europe/ Conseil de l’Europe http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/publications_EN.asp
[Visitado: 02/06/2011] (Traducción española del InstitutoCervantes. 2002. Marco común europeo de referenciapara las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación.http://cvc.cervantes.es/obref/marco/cvc_mer.pdf [Visitado: 02/06/2014])
Wing, Charlie. 2007 (2004). How Boat Things Work. Camden, ME: International Marine / McGraw-Hill.
Woolam, W. G. 1963. Shipping terms and abbreviations: maritime, insurance, international trade. Cambridge: Cornell MaritimePress

Otros recursos

Las sesiones prácticas se desarrollarán en la Sala de Informática (1.6) del Aulario de Náutica. Se recomienda a los
alumnos venir provistos de Auriculares para PC con micrófono y lápiz de memoria (pen-drive).

9. Sistema de evaluación y calificación

Descripción

La Evaluación de esta asignatura se regirá por el Reglamento de Evaluación y Calificación de la Universidad de La Laguna (BOC de 19 de enero de 2016), además de por lo establecido en la Memoria de Verificación de la Titulación. La evaluación será continua y se aplicarán los siguientes criterios fundamentales:
1. Asistencia regular y participación activa en las horas presenciales de formación.
2. Realización de trabajos, exposiciones orales, tests, y otras actividades programadas con el objetivo de evaluar la adquisición de las competencias establecidas.
3. Prueba final, en su caso, que puede consistir enun examen escrito, oral y/o en otra prueba debidamente programada.
4. Competencia comunicativa oral y escrita en lengua inglesa correspondiente al nivel B1-B2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).
5. Corrección en el uso de las lenguas española e inglesa: ortografía, uso correcto de los signos de puntuación, dicción/redacción coherente.
El trabajo del estudiante a lo largo del curso desempeñará un papel fundamental en la evaluación final, por lo que se recomienda la asistencia y participación activa tan to en clase como en seminarios, tutorías y trabajo autónomo, así como la realización de todas las actividades programadas.

En aquellos casos que el estudiante no supere la evaluación continua en cada convocatoria la calificación final se ponderará de la siguiente forma:
- Pruebas objetivas (examen de convocatoria): 60 %
- Entrevista oral sobre un supuesto práctico: 25%
- Entrega y evaluación de glosarios u otros ejercicios prácticos asignados (físicamente, o través del Campus Virtual):
15 %

Estrategia Evaluativa

Tipo de prueba Competencias Criterios Ponderación
Pruebas objetivas [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T] - Adecuación a lo solicitado.
- Concreción en la redacción.
- Nivel de conocimientos adquiridos.
- Destrezas lingüísticas empleadas.
60 %
Informes memorias de prácticas [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T] - Adecuación a lo solicitado.
- Concreción en la redacción.
- Calidad e interés de la aportación.
5 %
Pruebas de ejecuciones de tareas reales y/o simuladas [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T] - Adecuación a lo solicitado.
- Concreción en la redacción
15 %
Asistencia y participación regular a todas las actividades de la asignatura [5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T] - Calidad e interés de las intervenciones.
- Asistencia activa e interés demostrado.
5 %
Realización de trabajos escritos y su
defensa oral, exposiciones orales, y
simulación de situaciones profesionales
[5B], [6B], [7B], [8B], [5STCW], [3T], [8T], [11T] - Adecuación a lo solicitado.
- Concreción en la redacción.
- Calidad e interés de la aportación.
- Nivel de conocimientos adquiridos.
- Destrezas lingüísticas empleadas.
15 %
10. Resultados de Aprendizaje
El estudiante será capaz de leer y entender textos técnicos en lengua inglesa relacionados con su profesión.
El estudiante será capaz de entender, o impartir, instrucciones técnicas en inglés.
El estudiante será capaz de desenvolverse en un ambiente de trabajo donde el inglés sea la lengua vehicular.
El estudiante será capaz de superar con éxito una entrevista de trabajo en inglés.
La superación de la asignatura, con una calificación mínima de \"7,5 - Notable\", supondrá haber obtenido el nivel B1, o superior, según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación (MCER)
11. Cronograma / calendario de la asignatura

Descripción

*La distribución de los temas por semana es orientativo, puede sufrir cambios según las necesidades de organización docente.

El presente cronograma está dividido en tres módulos temáticos, que abarcarán unas cinco semanas de curso cada uno. En cada módulo se intentará profundizar en diferentes aspectos del lenguaje técnico-científico en lengua inglesa. Cada tema se explicará en el aula. En las horas prácticas se trabajarán ejercicios que completen y profundicen las explicaciones teóricas. Cada estudiante deberá entregar los documentos correspondientes al trabajo desarrollado en prácticas. Al finalizar cada tema el estudiante debe realizar un cuestionario de la materia explicada con el objetivo de afianzar las explicaciones realizadas en el aula. Este cuestionario se realizará online. Las últimas sesiones del Módulo III consistirán enuna exposición oral en inglés. El estudiante dispondrá del material

Segundo cuatrimestre

Semana Temas Actividades de enseñanza aprendizaje Horas de trabajo presencial Horas de trabajo autónomo Total
Semana 1: 1 English level test. Word Stress. STCW
competences; maritime education and
English.
4.00 4.00 8.00
Semana 2: 2 Greeting and introducing people. Planning.
Pilotage. SMCP for pilotage. Berthing and
unberthigs. Types of rope; anchoring gear.
Names of mooring lines
4.00 6.00 10.00
Semana 3: 3 Word Stress; contractions in connected
speech. Incidents at sea; SMCP for helicopter
operations.
4.00 6.00 10.00
Semana 4: 4 Phrases for giving orders, advice and
warnings. Idioms. Machiner parts and tools.
Accident prevention; maintenance
requirements for engineering and machinery;
medical treatment for emergencies.
4.00 6.00 10.00
Semana 5: 5 Phonology: reduction in connected speech.
Ship handling; navigation in heavy weather;
SMCP for meteorological warnings; SMCP for
navigational warnings.
4.00 8.00 12.00
Semana 6: 6 Phonology: -ed endings. SMCP for briefing on
engineering operations. SMCP for briefing on
navigational aids and equipment status;
engineering/navigational systems.
4.00 7.50 11.50
Semana 7: 7 Phonology: merging sounds in connected
speech. Piracy; drug smuggling; stopaways;
SMCP distress messages involving afmed
attack/piracy.
4.00 6.50 10.50
Semana 8: 8 Unstressed syllables. Weak vowel schwa.
Communication Skills. Machine/equipment
failure; SMCP for briefing on special
machinery events and repairs.
4.00 4.00 8.00
Semana 9: 9 Contractions in connected speech. Team
work; occupational welfare; social
responsibility.
4.00 8.00 12.00
Semana 10: 10 Groups of consonant sounds. Rising and
falling intonation. Revision of message
patterns and SMCP for VHF external
communications; SMCP for onboard
communications
4.00 6.00 10.00
Semana 11: 11 SMCP for had-over of watchkeeping
responsibilities; effective bridge teamwork
procedures; COLREGS; specific
watchkeeping procedures.
4.00 6.00 10.00
Semana 12: 12 Revision of elision; the weak vowel sound
(schwa) and merging sounds in connected
speech. Principles of ship construction;
handling dangerous cargoes; SMCP for trim,
list and stability; SMCP for cargo handling
procedures.
4.00 4.00 8.00
Semana 13: 13 Groups of consonant sounds. MARPOL
regulations in detail; procedures for
containing oil spills on board; SMCP for
environmental protection communications;
SMCP for pollution prevention.
4.00 6.00 10.00
Semana 14: 14 Communication Skills. Co-ordinating search
and rescue operations; emergencies at sea.
SMCP for evacuation and boat drill. SMCP for
attending to passengers in an emergency.
4.00 8.00 12.00
Semana 15: 15 Communication Skills. Using measuring and
testing equipment for fault finding. Describing
software/hardware problems.
1.00 1.00 2.00
Semana 16 a 18: Evaluación Evaluación y trabajo autónomo del alumno para la preparación de la evaluación. Pruebas objetivas (3 horas) y trabajo autónomo (3 horas) 3.00 3.00 6.00
Total 60.00 90.00 150.00
Fecha de última modificación: 06-07-2018
Fecha de aprobación: 05-07-2018