Política y poder en el mundo griego
(Curso Académico 2021 - 2022)
Mostrar Todo


Nota informativa: Atendiendo a la normativa de Protección de Datos y propiedad intelectual en la que se limita la publicación de imágenes de terceras personas sin su consentimiento, aquellos que difundan grabaciones de las sesiones de clase sin previo consentimiento de las personas implicadas, serán responsables ante la ley del uso prohibido de las citadas grabaciones.



1. Datos descriptivos de la asignatura
  • Código: 259083203
  • Centro: Facultad de Humanidades
  • Lugar de impartición: Facultad de Humanidades
  • Titulación: Grado en Estudios Clásicos
  • Plan de Estudios: 2010 (publicado en 24-06-2010)
  • Rama de conocimiento: Artes y Humanidades
  • Itinerario/Intensificación:
  • Departamento/s:
  • Área/s de conocimiento:
    • Filología Griega
  • Curso: 3
  • Carácter: Obligatoria
  • Duración: Segundo cuatrimestre
  • Créditos ECTS: 6,0
  • Modalidad de impartición: Presencial
  • Horario: Ver horario
  • Dirección web de la asignatura: Ver web de la asignatura
  • Idioma: Español. Los recursos y la bibliografía pueden estar en otras lenguas de la UE
2. Requisitos para cursar la asignatura
No se contemplan
3. Profesorado que imparte la asignatura

Profesor/a Coordinador/a: GUILLERMINA GONZALEZ ALMENARA

General:
Nombre:
GUILLERMINA
Apellido:
GONZALEZ ALMENARA
Departamento:
Filología Clásica, Francesa, Árabe y Románica
Área de conocimiento:
Filología Griega
Grupo:
1, PA101
Contacto:
Teléfono 1:
922 317 583
Teléfono 2:
Correo electrónico:
gugona@ull.es
Correo alternativo:
Tutorías primer cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora incialHora finalLocalizaciónPlantaDespacho
Observaciones: https://tinyurl.com/y8b9r5l2 Para llevar a cabo la tutoría en línea, se hará uso de algunas de las herramientas institucionales disponibles para ello, preferentemente Google Meet, con la dirección de correo gugona@ull.edu.es
Tutorías segundo cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora incialHora finalLocalizaciónPlantaDespacho
Lunes 10:30 11:30 Aulario de Guajara - GU.1E primera A1-06
Lunes 13:30 14:00 Aulario de Guajara - GU.1E primera A1-06
Jueves 11:00 13:00 Aulario de Guajara - GU.1E primera A1-06
Miércoles 15:30 17:00 Aulario de Guajara - GU.1E primera A1-06
Miércoles 19:00 20:30 Aulario de Guajara - GU.1E primera A1-06
Observaciones: https://tinyurl.com/y8b9r5l2 Para llevar a cabo la tutoría en línea, se hará uso de algunas de las herramientas institucionales disponibles para ello, preferentemente Google Meet, con la dirección de correo gugona@ull.edu.es
4. Contextualización de la asignatura en el plan de estudio
  • Bloque formativo al que pertenece la asignatura: Textos griegos y análisis filológico
  • Perfil profesional: Grado en Estudios Clásicos
5. Competencias

Competencias Específicas

  • CE1 - Asimilación de la estructura propia de las lenguas griega y latina y del proceso intelectual complejo que conlleva.
  • CE6 - Capacidad para localizar, valorar y aprovechar información relevante para los estudios clásicos, independientemente de sus fuentes y soportes.

Competencias Generales

  • CG2 - Dominio de las lenguas griega y latina que capacite al alumno para la lectura comprensiva y técnica de sus textos.
  • CG5 - Capacitación para aplicar los conocimientos teórico-prácticos adquiridos en las actividades a desarrollar en contextos académicos y profesionales.
  • CG6 - Capacitación para la comunicación y divulgación de los conocimientos, métodos y resultados de los Estudios Clásicos tanto oral como escrita.

Competencias Transversales

  • CT1 - Capacidad para gestionar y relacionar la información: saber buscar, organizar, sintetizar y exponer ideas y teorías y extrapolar conclusiones.
  • CT2 - Capacidad en el manejo de los instrumentos básicos para el estudio y la realización de tareas, así como para la organización del estudio y gestión del tiempo.
  • CT3 - Capacidad para aplicar los conocimientos en la práctica y resolver problemas.
  • CT4 - Capacidad para la reflexión crítica y autocrítica.
6. Contenidos de la asignatura

Contenidos teóricos y prácticos de la asignatura

Módulo I: El poder
Tema 1. Orígenes del pueblo griego y creación de núcleos poblacionales
Tema 2. La manifestación del poder marítimo y la expansión colonial
Tema 3. El poder y su evolución militar
Tema 4. El poder y su evolución sociocultural.
Módulo II: La política
Tema 5. El nacimiento de la política
Tema 6. Primeros modelos políticos en Grecia
Tema 7. La política de los tiranos y de los legisladores
Módulo III: La política y el poder
Tema 8. La conquista del poder a través de la política
Tema 9. La corrupción política por culpa del poder
Tema 10. El poder y la guerra

Autor para la traduccción y comentario: Tucídides

Lecturas adicionales: Lectura en castellano de textos seleccionados de Estrabón, Heródoto, Pausanias, Plutarco, Jenofonte, Aristóteles, Demóstenes, Licurgo, Dionisio de Halicarnaso y Diodoro.

Actividades a desarrollar en otro idioma

Material audiovisual y bibliografía específica de la materia en lengua inglesa.
7. Metodología y volumen de trabajo del estudiante

Descripción

La metodología docente de la asignatura consistirá en:
- Clases teóricas: clases expositivo interactivas impartidas por el profesorado, fundamentalmente de carácter expositivo, para la que se puede contar con apoyo de medios audiovisuales e informáticos.
- Clases prácticas: clases de carácter activo-participativo e, incluso, experimental, pues se dedican a la aplicación de los conocimientos adquiridos y al análisis e investigación de cuestiones concretas, a la resolución de problemas y ejercicios, a la escritura y redacción de tareas y su exposición oral, etc.
- Tutorías: actividades de orientación en la resolución de cuestiones relacionadas con la asignatura, en el planteamiento y ejecución de determinadas tareas (búsqueda bibliográfica, proposición y elaboración de reseñas o ejercicios, etc.), aclaración de dudas, revisión de exámenes, etc. Las tutorías a las que alude el cuadro de "actividades formativas" se impartirán en el aula en el horario de prácticas.
Las actividades formativas serán evaluadas mediante una prueba final y las actividades programadas durante el curso utilizando las herramientas del Aula Virtual y otras herramientas externas complementarias.

Tanto las competencias como el contenido, pruebas y tareas elaboradas se evaluarán conforme a la estrategia evaluativa que recoge el apartado 9.

Actividades formativas en créditos ECTS, su metodología de enseñanza-aprendizaje y su relación con las competencias que debe adquirir el estudiante

Actividades formativas Horas presenciales Horas de trabajo autónomo Total horas Relación con competencias
Clases teóricas 16,00 0,00 16,0 [CG6], [CG5], [CG2], [CE1]
Clases prácticas (aula / sala de demostraciones / prácticas laboratorio) 35,00 0,00 35,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG6], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Realización de trabajos (individual/grupal) 0,00 50,00 50,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CE6], [CE1]
Estudio/preparación de clases teóricas 0,00 5,00 5,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Estudio/preparación de clases prácticas 0,00 10,00 10,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Preparación de exámenes 0,00 10,00 10,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CE6], [CE1]
Realización de exámenes 5,00 0,00 5,0 [CT4], [CG6], [CG5], [CG2], [CE1]
Asistencia a tutorías 4,00 0,00 4,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1]
Actividades en otra lengua de la UE 0,00 5,00 5,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Otras tareas propuestas por el profesor 0,00 10,00 10,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG6], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Total horas
Total ECTS
8. Bibliografía / Recursos

Bibliografía básica

Burrow, J. W.,
Historia de las historias: de Heródoto al siglo XX
; traducción castellana de Ferran Meler Ortí, Barcelona, 2008.

Hunter, Virginia,
Past and process in Herodotus and Thucydides
, Princeton, New Jersey, 1982.

Loraux, Nicole,
La guerra civil en Atenas: la política entre la sombra y la utopía
; traducción, Ana Iriarte, Madrid, 2008.

Tucídides,
Historia de la guerra del Peloponeso
; introducción, traducción y notas de Antonio Gúzman Guerra, Madrid, 1989.

Bibliografía complementaria

Otros recursos

http://olabout.wiley.com.accedys2.bbtk.ull.es/WileyCDA/Section/id-830498.html

https://about.muse.jhu.edu/resources/freeresourcescovid19/#freepublishers

Browsing by Subject (oapen.org)

https://openlibrary-org.accedys2.bbtk.ull.es/
 

https://www.loc.gov/search/?fa=partof:open+access+books

9. Sistema de evaluación y calificación

Descripción


Evaluación continua (Para poder seguir este sistema de evaluación el estudiante deberá participar activamente al menos en el 70% de las actividades de la asignatura): 
El sistema de evaluación valorará la adquisición de competencias y de los resultados de aprendizaje previstos mediante las siguientes actividades: 
1) Realización de las siguientes pruebas y actividades (70%): (para superar estas pruebas el estudiante debe alcanzar una calificación en estos apartados igual o superior al 50%)[1]:
- Actividades virtuales y participativas (10%):. Ejercicios prácticos acerca de la materia impartida y actividades virtuales colaborativas basadas en el modelo educativo de blended learning, mobile learning y el social learning, que serán colgados en el aula virtual.
- Dos pruebas escritas de evaluación (60%) consistentes en un análisis morfosintáctico y traducción con diccionario de un texto griego original que no haya sido trabajado en clase. Cada prueba tendrá una participación del 30% en la nota final. 
2) Se realizará una última actividad evaluativa (Prueba final) con una participación en la calificación final del (30%) en las fechas de las convocatorias oficiales que consistirá en:
- Un análisis morfosintáctico y traducción con diccionario de un texto de Tucídides que no haya sido trabajado en clase.
 
Calificación final:
La calificación final de la asignatura será el resultado de la prueba final y, si este es igual o superior al 50% del valor de la prueba, se le sumará la nota correspondiente al resto de las actividades programadas, siempre y cuando las haya superado.  El alumnado que no asista a la prueba final será calificado en el acta con un "No presentado".
[Se guardará la calificación de las partes superadas en las siguientes convocatorias del mismo curso académico.]

Evaluación alternativa*:
Los estudiantes que no hayan realizado la evaluación continua, con el objeto de garantizar que han adquirido las competencias y los resultados de aprendizaje previstos, deberán realizar la siguiente evaluación diseñada en dos partes en correspondencia con la evaluación continua
 1. Realización de las siguientes pruebas y/o entrega de las siguientes actividades:
- Actividades virtuales y participativas: Ejercicios prácticos acerca de la materia impartida y actividades virtuales colaborativas basadas en el modelo educativo de blended learning, mobile learning y el social learning, que serán colgados en el aula virtual (10%).
2. Prueba evaluativa (90%) consistente en:
-Análisis morfosintáctico y traducción con diccionario de un texto de Tucídides que no haya sido trabajado en clase.
 
Calificación final:
La calificación final de la asignatura será el resultado de la suma de ambas partes 
* Los estudiantes que tengan partes pendientes de la evaluación continua recuperarán las partes por el sistema que ya estaba establecido.

[1] Para ello debe superar las pruebas en su conjunto

Estrategia Evaluativa

Tipo de prueba Competencias Criterios Ponderación
Realización de las pruebas y actividades programadas [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG6], [CG5], [CG2], [CE1] Correcta asimilación de los contenidos, capacidad de síntesis, corrección en el tratamiento de la documentación, corrección ortográfica y sintáctica, presentación adecuada. 70,00 %
Prueba final [CT3], [CG6], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1] Corrección de los contenidos, corrección y coherencia discursiva, capacidad de síntesis, corrección ortográfica y sintáctica, presentación adecuada. 30,00 %
10. Resultados de Aprendizaje
Al terminar con éxito la asignatura, los estudiantes serán capaces de:
Identificar los distintos autores y obras de la literatura griega.
Interpretar y explicar textos en lengua griega.
Identificar las características propias de la organización social, política y militar de Grecia.
11. Cronograma / calendario de la asignatura

Descripción

*La distribución de los temas por semana es orientativa, puede sufrir cambios según las necesidades de organización docente.

Segundo cuatrimestre

Semana Temas Actividades de enseñanza aprendizaje Horas de trabajo presencial Horas de trabajo autónomo Total
Semana 1: Tema 1 Traducción en clase de: Tucídides, I 2-3. Tucídides, VI 102-103. Lecturas complementarias en castellano: Estrabón, VIII 2.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
2.00 6.00 8.00
Semana 2: Tema1. Traducción en clase de: Tucídides, I 2-3. Tucídides, VI 102-103. Lecturas complementarias en castellano: Heródoto, IV 150-159.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 3.00 7.00
Semana 3: Tema 2. Traducción en clase de: Tucídides, I 10 y II 15. Lecturas complementarias en castellano: Pausanias, III 16; Plutarco, Teseo 24-25.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 4: Tema 3 Traducción en clase de: Tucídides, V 71. Lecturas complementarias en castellano: Jenofonte, Helénicas IV 3.15-21.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 3.00 7.00
Semana 5: Tema 3 Traducción en clase de: Tucídides, V 71.

PRUEBA ESCRITA programada de análisis morfosintáctico y traducción de un texto de Tucídides 

 
4.00 6.00 10.00
Semana 6: Tema 4 Traducción en clase de: Tucídides, VII 77. Lecturas complementarias en castellano: Aristóteles, Política 1261a-b; 1274b-1275a.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 7: Tema 5 Traducción en clase de: Tucídides, VI 3-5. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes, XXIII 22, LIX 80; Estrabón, VII 6.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 8: Tema 5 Traducción en clase de: Tucídides, VI 3-5. Lecturas complementarias en castellano: Plutarco, Licurgo 6; Heródoto VI 56-58; Dionisio de Halicarnaso, Antigüedades Romanas. VII 2-10.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 9: Tema 6 Traducción en clase de: Tucídides, II 60-61. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes XXIV 139; Heródoto, V 67-68¸ Diodoro XII 19.3-21.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 10: Tema 7 Traducción en clase de: Tucídides, VI 54.

PRUEBA ESCRITA programada de análisis morfosintáctico y traducción de un texto de Tucídides 
4.00 6.00 10.00
Semana 11: Tema 7 Traducción en clase de: Tucídides, VI 54. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes XXIV 140; Heródoto III 60, VI 126; Plutarco, Solón 19.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 12: Tema 8 Traducción en clase de: Tucídides, I 15-16. Lecturas complementarias en castellano: Diodoro XII 9.1-2; Heródoto I 26-27.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 13: Tema 8 Traducción en clase de: Tucídides, I 15-16. Lecturas complementarias en castellano: Diodoro XII 9.1-2; Heródoto I 26-27.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 14: Tema 9 Traducción en clase de: Tucídides, I 132.

Prueba escrita programada de traducción y análisis morfosintáctico
4.00 6.00 10.00
Semana 15: Tema 10 Traducción en clase de: Tucídides, IV 46. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes XX 12; Diodoro XIII 97; Jenofonte, Helénicas I 4-5.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.

PRUEBA ESCRITA programada de análisis morfosintáctico y traducción de un texto de Tucídides 
4.00 6.00 10.00
Semana 16 a 18: Evaluación Evaluación y trabajo autónomo del alumno para la preparación de la evaluación 2.00 6.00 8.00
Total 60.00 90.00 150.00
Fecha de última modificación: 22-06-2021
Fecha de aprobación: 12-07-2021