Grado en Estudios Francófonos Aplicados (2021 - 2022)

MONTERO, BELÉN MARIANA

Categoría profesional: Contratado/a Laboral Interino/a
Formación académica fundamental: (2015-Presente) Doctoranda en aprendizaje de vocabulario en árabe en el marco del programa Lenguas, Textos y Contextos por la Universidad de Granada.
(2014-2015) Curso Especialista en Traducción Árabe-Español por la Escuela de Traductores de Toledo, título propio de la Universidad de Castilla-La Mancha.
(2014-2015) Máster Universitario en Profesorado de ESO y Bachillerato, FP y Enseñanza de Idiomas (Espcialidad: Inglés) por la Universidad de Málaga.
(2009-2014) Graduada en Traducción e Interpretación (Lengua B: Inglés; Lenguas C: Árabe-Alemán) por la Universidad de Málaga.
Breve currículo profesional genérico: (2021-Presente) Profesora en ULL en régimen CLI en los Grados de Estudios Francófonos Aplicados y Estudios Clásicos, particularmente en las asignaturas de Árabe Moderno de los Países Francófonos (EFA) y La Lengua Árabe y el Mundo Clásico (ECLA).
(2019-2021) Profesora invitada (Venia Docendi) por la ULL para impartir el Taller de Árabe Comunicativo en las asignaturas de Árabe Moderno de los Países Francófonos II y III (EFA).
(2018-2020) Profesora de Árabe y Jefa de Departamento de Árabe en EOI Santa Cruz de Tenerife.
(2015-2018) Profesora de Inglés y Alemán en ESO y Bachillerato.
Breve currículo investigador: Wa-lā Gālib illā Allāh: un diario ceutí decano de la prensa árabe en Marruecos. Estudio y edición. Proyecto de investigación subvencionado por el Instituto de Estudios Ceutíes (publicación inédita completa en curso) y proyecto candidato al premio SEEA de 2017, publicado en las Actas de los Simposios de la Sociedad Española de Estudios Árabes (Almería, 2019).
El cuerpo mancillado / البغاء أو الجسد المستباح . Proyecto Final de Traducción para el Curso de Especialista en Traducción de la Escuela de Traductores de Toledo (2020).
Participación en la elaboración de test de adquisición léxica de árabe en estudiantes de universidades y EEOOII españolas, en el marco del proyecto de la tesis doctoral El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y la comprensión lectora en lengua árabe: estudio empírico de clasificación textual (Universidad de Granada).
Líneas de investigación: Didáctica del árabe, Adquisición y aprendizaje de vocabulario en árabe, Traducción AR-ES-AR.
Portal del investigador: Enlace al Portal de la Investigación
Fecha de la última modificación: 30-06-2021
Tutorías primer cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora incialHora finalLocalizaciónPlantaDespacho
Todo el cuatrimestre Martes 09:30 11:30 Sección de Filología - Edificio departamental - GU.1C 3 A3-07B
Todo el cuatrimestre Jueves 09:30 11:30 Sección de Filología - Edificio departamental - GU.1C 3 A3-07B
Observaciones: Las tutorías se desarrollarán por defecto de manera presencial. En el caso de que sea necesario recurrir al Escenario 1 virtual, se celebrarán en línea haciendo uso de algunas de las herramientas institucionales disponibles para ello, preferentemente el correo electrónico institucional (bmontero@ull.edu.es) o Google Meet.
Tutorías segundo cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora incialHora finalLocalizaciónPlantaDespacho
Todo el cuatrimestre Martes 09:30 11:30 Sección de Filología - Edificio departamental - GU.1C 3 A3-07B
Todo el cuatrimestre Jueves 11:00 13:00 Sección de Filología - Edificio departamental - GU.1C 3 A3-07B
Observaciones: Las tutorías se desarrollarán por defecto de manera presencial. En el caso de que sea necesario recurrir al Escenario 1 virtual, se celebrarán en línea haciendo uso de algunas de las herramientas institucionales disponibles para ello, preferentemente el correo electrónico institucional (bmontero@ull.edu.es) o Google Meet.
Tutorías primer cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora inicialHora finalTipo de tutoríaMedio o canal de comunicación
Observaciones:
Tutorías segundo cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora inicialHora finalTipo de tutoríaMedio o canal de comunicación
Observaciones: