{"id":1256,"date":"2018-10-30T14:49:59","date_gmt":"2018-10-30T14:49:59","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otri\/?post_type=proyectos-nacionales&#038;p=1256"},"modified":"2018-10-30T14:49:59","modified_gmt":"2018-10-30T14:49:59","slug":"portlan-2020","status":"publish","type":"proyectos-nacionales","link":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/proyectos\/proyectos-nacionales\/portlan-2020\/","title":{"rendered":"FFI2016-76154-P. Emprunts lexicaux du portugais atlantique\u00a0: XVIIIe-XXIe si\u00e8cles (Phase d\u2019analyse et de conclusion)"},"content":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_tta_accordion shape=\u00bbsquare\u00bb c_icon=\u00bbchevron\u00bb c_position=\u00bbright\u00bb active_section=\u00bb\u00bb no_fill=\u00bbtrue\u00bb collapsible_all=\u00bbtrue\u00bb][vc_tta_section title=\u00bbResumen\u00bb tab_id=\u00bbresumen\u00bb][vc_column_text]<\/p>\n<p>La investigaci\u00f3n sobre los pr\u00e9stamos y sobre la diversificaci\u00f3n diat\u00f3pica de las lenguas ha sido un tema tradicional en los estudios rom\u00e1nicos. Es un campo fecundo que ata\u00f1e a todas las disciplinas que se interesan por los problemas de la comparaci\u00f3n de las lenguas y de su evoluci\u00f3n: la ling\u00fc\u00edstica te\u00f3rica y la aplicada, las lenguas en contacto, el estudio de las influencias culturales, la historia de la lengua (especialmente la del l\u00e9xico), la etimolog\u00eda, la sem\u00e1ntica, la onomasiolog\u00eda y la lexicograf\u00eda (diccionarios de pr\u00e9stamos, hist\u00f3ricos, etimol\u00f3gicos, etc.). En el caso de las interferencias entre el portugu\u00e9s y el espa\u00f1ol, pocas son las investigaciones que han tratado este fen\u00f3meno de una manera global (vid. L\u00fcdtke 2014: 325) y, en general, los historiadores de la lengua repiten una y otra vez los mismos ejemplos que incluyen los ensayos te\u00f3ricos cl\u00e1sicos y los manuales tradicionales. En cuanto a los antecedentes de este tipo de investigaci\u00f3n, tras los estudios planteados por Corominas (1944), Nogueira (1946), Malkiel (1948), Salvador (1967), Granda (1968) o Sala et al. (1982), son escasos los trabajos generales que tratan la tem\u00e1tica de los portuguesismos, entre los que sobresalen en los \u00faltimos a\u00f1os los realizados por Porras Castro (1995), Ridruejo (1995), Verdonk (2004), Ven\u00e2ncio (2008a, 2008b) o Lipski (2010), as\u00ed como los an\u00e1lisis parciales dedicados a zonas espec\u00edficas del espa\u00f1ol americano, como los de P\u00e9rez Guerra (1999 y 2015), Ram\u00edrez Luengo (2005, 2010 y 2013) y Lipski (2015). Desde el punto de vista diacr\u00f3nico, exceptuando algunas valiosas contribuciones de Frago Gracia (1999), no existe ning\u00fan trabajo que se haya centrado en el estudio hist\u00f3rico de los lusismos atl\u00e1nticos. En este proyecto, que planteamos como continuaci\u00f3n y conclusi\u00f3n del que nos fue concedido para 2013-2016, pretendemos completar la base de datos que tenemos elaborada con nuevos registros documentales sobre lusismos desde el siglo XVIII hasta la actualidad, con el fin de editar un diccionario hist\u00f3rico de portuguesismos atl\u00e1nticos. El an\u00e1lisis de la distribuci\u00f3n de estos t\u00e9rminos en todo el espa\u00f1ol meridional en combinaci\u00f3n con la fecha de su registro contribuir\u00e1 a dilucidar el grado de integraci\u00f3n de los portuguesismos al tiempo que mostrar\u00e1 su posible v\u00eda de introducci\u00f3n, descubriendo falsos brasile\u00f1ismos, voces atribuidas err\u00f3neamente a la impronta de las lenguas prehisp\u00e1nicas y que se registran en las bases lexicogr\u00e1ficas gallego-portuguesas, y pr\u00e9stamos que se han difundido por el espa\u00f1ol americano por dos v\u00edas paralelas, a trav\u00e9s de las conexiones interdialectales (y que proceden, por tanto, del fondo tradicional gallegoportugu\u00e9s) o por los contactos ling\u00fc\u00edsticos en las zonas lim\u00edtrofes con Brasil. Se trata de un trabajo de lexicograf\u00eda hist\u00f3rica en el que se combinar\u00e1n los registros textuales y los aspectos relativos a la cronolog\u00eda, dispersi\u00f3n y difusi\u00f3n topolectal de estos pr\u00e9stamos. Adem\u00e1s, se pretende presentar los datos por medio de mapas que muestren la distribuci\u00f3n diat\u00f3pica y cronol\u00f3gica de cada uno de los portuguesismos, su evoluci\u00f3n sem\u00e1ntica y su propagaci\u00f3n. Este tipo de estratigraf\u00eda ling\u00fc\u00edstica aplicada a los pr\u00e9stamos constituye una novedad en la investigaci\u00f3n diacr\u00f3nica del l\u00e9xico espa\u00f1ol, al poder confirmar con datos fidedignos extra\u00eddos del corpus las etimolog\u00edas propuestas, la ruta seguida por los t\u00e9rminos analizados y las documentaciones que avalan su empleo en en una sincron\u00eda determinada o a trav\u00e9s del tiempo.<br \/>\n[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=\u00bbAbstract\u00bb tab_id=\u00bbabstract\u00bb][vc_column_text]<\/p>\n<p>Research on borrowings and diatopic diversification in languages has been a traditional topic in Romanic studies. It is a productive field which concerns all disciplines interested in problems related to the comparison of languages and their evolution: Theoretical and Applied Linguistics, language contact, the study of cultural differences, language history (specially, the history of the lexicon), etymology, semantics, onomasiology and lexicography (dictionaries of borrowings, historical dictionaries, etymological dictionaries, etc.). In the case of interference between Portuguese and Spanish, there is little research on this phenomenon done from a global perspective (vid. L\u00fcdtke 2014: 325) and, in general, language historians give once and again the same examples already included in classic theoretical essays and traditional handbooks. With regard to the background of this type of investigation, after the studies done by Corominas (1944), Nogueira (1946), Malkiel (1948), Salvador (1967), Granda (1968) or Sala et al. (1982), very few deal with portuguesisms with a general approach; among them, the most outstanding are those carried out by Porras Castro (1995), Ridruejo (1995), Verdonk (2004), Ven\u00e2ncio (2008a, 2008b) or Lipsky (2010), as well as the partial analysis focused on specific areas of Latin American Spanish; such are the studies of P\u00e9rez Guerra (1999 and 2015), Ram\u00edrez Luengo (2005, 2010 and 2013) and Lipsky (2015). From a diachronic perspective, there are no works focused on the historical study of Atlantic portuguesisms, except for some valuable contributions made by Frago Gracia (1999). In this research project, set out as a continuation and conclusion of the one given to us for the 2013-2016 period, the aim is to complete the database we have developed with new documentary records about portuguesisms from the XVIIIth century to the present day to edit a historical dictionary of Atlantic portuguesisms. The analysis of the distribution of these terms in all southern Spanish in combination with the date of their record will contribute to the clarification of their degree of integration, at the same time showing their most likely pathway of introduction. This will make it possible to discover false Brazilian terms, words wrongly attributed to the imprint of pre-Hispanic languages, which are recorded in the Galician-Portuguese lexicographic databases, and also borrowings which have spread to Latin American Spanish in two different but parallel routes: through dialectal interconnections (which, therefore, come from the GalicianPortuguese tradition), or rather through linguistic contact in the border areas with Brazil. It is a work of historical lexicography which will combine textual records and aspects related to the chronology, dispersion and geographical spreading of these borrowings. Besides, we intend to present the data through maps that show both the diatopic and chronological evolution of each Portuguese word, their semantic evolution and dissemination. This type of linguistic stratigraphy applied to borrowings is a novelty in the diachronic research of the Spanish lexicon as it becomes possible to corroborate the etymologies under study with faithful data taken from the corpus, the route followed by the words analysed and the historical documentation which supports their use in a concrete synchronic stage or over time.<\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][\/vc_tta_accordion][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n","protected":false},"featured_media":0,"template":"","programas":[222],"coordinadores":[],"anep":[249],"inventor":[250],"class_list":["post-1256","proyectos-nacionales","type-proyectos-nacionales","status-publish","hentry","programas-excelencia","anep-area-de-filologia-y-filosofia-ffi","inventor-dolores-covadonga-corbella-diaz"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/proyectos-nacionales\/1256","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/proyectos-nacionales"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/proyectos-nacionales"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/proyectos-nacionales\/1256\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1257,"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/proyectos-nacionales\/1256\/revisions\/1257"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1256"}],"wp:term":[{"taxonomy":"programas","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/programas?post=1256"},{"taxonomy":"coordinadores","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/coordinadores?post=1256"},{"taxonomy":"anep","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/anep?post=1256"},{"taxonomy":"inventor","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ull.es\/servicios\/otc\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/inventor?post=1256"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}