Política y poder en el mundo griego
(Curso Académico 2022 - 2023)
Mostrar Todo


Nota informativa: Atendiendo a la normativa de Protección de Datos y propiedad intelectual en la que se limita la publicación de imágenes de terceras personas sin su consentimiento, aquellos que difundan grabaciones de las sesiones de clase sin previo consentimiento de las personas implicadas, serán responsables ante la ley del uso prohibido de las citadas grabaciones.



1. Datos descriptivos de la asignatura
  • Código: 259083203
  • Centro: Facultad de Humanidades
  • Lugar de impartición: Facultad de Humanidades
  • Titulación: Grado en Estudios Clásicos
  • Plan de Estudios: 2010 (publicado en 24-06-2010)
  • Rama de conocimiento: Artes y Humanidades
  • Itinerario/Intensificación:
  • Departamento/s:
  • Área/s de conocimiento:
    • Filología Griega
  • Curso: 3
  • Carácter: Obligatoria
  • Duración: Segundo cuatrimestre
  • Créditos ECTS: 6,0
  • Modalidad de impartición: Presencial
  • Horario: Ver horario
  • Dirección web de la asignatura: Ver web de la asignatura
  • Idioma: Español. Los recursos y la bibliografía pueden estar en otras lenguas de la UE
2. Requisitos para cursar la asignatura
No se contemplan
3. Profesorado que imparte la asignatura

Profesor/a Coordinador/a: GUILLERMINA GONZALEZ ALMENARA

General:
Nombre:
GUILLERMINA
Apellido:
GONZALEZ ALMENARA
Departamento:
Filología Clásica, Francesa, Árabe y Románica
Área de conocimiento:
Filología Griega
Grupo:
1, PA101
Contacto:
Teléfono 1:
922 317 583
Teléfono 2:
Correo electrónico:
gugona@ull.es
Correo alternativo:
Tutorías primer cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora incialHora finalLocalizaciónPlantaDespacho
Observaciones: https://tinyurl.com/y8b9r5l2
Tutorías segundo cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora incialHora finalLocalizaciónPlantaDespacho
Todo el cuatrimestre Martes 11:00 14:30 Sección de Filología - Edificio departamental - GU.1C tercera A3-12B
Todo el cuatrimestre Miércoles 15:30 17:00 Sección de Filología - Edificio departamental - GU.1C tercera A3-12B
Todo el cuatrimestre Miércoles 19:00 20:00 Sección de Filología - Edificio departamental - GU.1C tercera A3-12B
Observaciones: https://tinyurl.com/y8b9r5l2

Profesor/a: AITOR MORA HERRERA

General:
Nombre:
AITOR
Apellido:
MORA HERRERA
Departamento:
Filología Clásica, Francesa, Árabe y Románica
Área de conocimiento:
Filología Griega
Grupo:
1, PA101
Contacto:
Teléfono 1:
Teléfono 2:
Correo electrónico:
amoraher@ull.es
Correo alternativo:
Tutorías primer cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora incialHora finalLocalizaciónPlantaDespacho
Observaciones:
Tutorías segundo cuatrimestre:
DesdeHastaDíaHora incialHora finalLocalizaciónPlantaDespacho
Observaciones:
4. Contextualización de la asignatura en el plan de estudio
  • Bloque formativo al que pertenece la asignatura: Textos griegos y análisis filológico
  • Perfil profesional: Grado en Estudios Clásicos
5. Competencias

Competencias Específicas

  • CE1 - Asimilación de la estructura propia de las lenguas griega y latina y del proceso intelectual complejo que conlleva.
  • CE6 - Capacidad para localizar, valorar y aprovechar información relevante para los estudios clásicos, independientemente de sus fuentes y soportes.

Competencias Generales

  • CG2 - Dominio de las lenguas griega y latina que capacite al alumno para la lectura comprensiva y técnica de sus textos.
  • CG5 - Capacitación para aplicar los conocimientos teórico-prácticos adquiridos en las actividades a desarrollar en contextos académicos y profesionales.
  • CG6 - Capacitación para la comunicación y divulgación de los conocimientos, métodos y resultados de los Estudios Clásicos tanto oral como escrita.

Competencias Transversales

  • CT1 - Capacidad para gestionar y relacionar la información: saber buscar, organizar, sintetizar y exponer ideas y teorías y extrapolar conclusiones.
  • CT2 - Capacidad en el manejo de los instrumentos básicos para el estudio y la realización de tareas, así como para la organización del estudio y gestión del tiempo.
  • CT3 - Capacidad para aplicar los conocimientos en la práctica y resolver problemas.
  • CT4 - Capacidad para la reflexión crítica y autocrítica.
6. Contenidos de la asignatura

Contenidos teóricos y prácticos de la asignatura

Módulo I: El poder
Tema 1. Orígenes del pueblo griego y creación de núcleos poblacionales
Tema 2. La manifestación del poder marítimo y la expansión colonial
Tema 3. El poder y su evolución militar
Tema 4. El poder y su evolución sociocultural.
Módulo II: La política
Tema 5. El nacimiento de la política
Tema 6. Primeros modelos políticos en Grecia
Tema 7. La política de los tiranos y de los legisladores
Módulo III: La política y el poder
Tema 8. La conquista del poder a través de la política
Tema 9. La corrupción política por culpa del poder
Tema 10. El poder y la guerra

Autor para la traduccción y comentario: Tucídides

Lecturas adicionales: Lectura en castellano de textos seleccionados de Estrabón, Heródoto, Pausanias, Plutarco, Jenofonte, Aristóteles, Demóstenes, Licurgo, Dionisio de Halicarnaso y Diodoro.

Actividades a desarrollar en otro idioma

Todo el contenido teórico de la asignatura está basado en temario, recursos y bibliografía específica en lengua inglesa, obligatorios para la realización de ejercicios prácticos y pruebas evaluativas.
7. Metodología y volumen de trabajo del estudiante

Descripción

La metodología docente de la asignatura consistirá en:
- Clases teóricas: clases expositivo interactivas impartidas por el profesorado, fundamentalmente de carácter expositivo, para la que se puede contar con apoyo de medios audiovisuales, informáticos y herramientas TIC.
- Clases prácticas: clases de carácter activo-participativo e, incluso, experimental, pues se dedican a la aplicación de los conocimientos adquiridos y al análisis e investigación de cuestiones concretas, a la resolución de problemas y ejercicios, a la escritura y redacción de tareas y su exposición oral, etc.
- Tutorías: actividades de orientación en la resolución de cuestiones relacionadas con la asignatura, en el planteamiento y ejecución de determinadas tareas (búsqueda bibliográfica, proposición y elaboración de reseñas o ejercicios, etc.), aclaración de dudas, revisión de exámenes, etc. Las tutorías a las que alude el cuadro de "actividades formativas" se impartirán en el aula en el horario de prácticas.
Las actividades formativas serán evaluadas mediante una prueba final y las actividades programadas durante el curso utilizando las herramientas del Aula Virtual y otras herramientas externas complementarias.

Tanto las competencias como el contenido, pruebas y tareas elaboradas se evaluarán conforme a la estrategia evaluativa que recoge el apartado 9.

Actividades formativas en créditos ECTS, su metodología de enseñanza-aprendizaje y su relación con las competencias que debe adquirir el estudiante

Actividades formativas Horas presenciales Horas de trabajo autónomo Total horas Relación con competencias
Clases teóricas 16,00 0,00 16,0 [CG6], [CG5], [CG2], [CE1]
Clases prácticas (aula / sala de demostraciones / prácticas laboratorio) 35,00 0,00 35,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG6], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Realización de trabajos (individual/grupal) 0,00 50,00 50,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CE6], [CE1]
Estudio/preparación de clases teóricas 0,00 5,00 5,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Estudio/preparación de clases prácticas 0,00 10,00 10,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Preparación de exámenes 0,00 10,00 10,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CE6], [CE1]
Realización de exámenes 5,00 0,00 5,0 [CT4], [CG6], [CG5], [CG2], [CE1]
Asistencia a tutorías 4,00 0,00 4,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1]
Actividades en otra lengua de la UE 0,00 5,00 5,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Otras tareas propuestas por el profesor 0,00 10,00 10,0 [CT4], [CT3], [CT2], [CT1], [CG6], [CG5], [CG2], [CE6], [CE1]
Total horas
Total ECTS
8. Bibliografía / Recursos

Bibliografía básica

Burrow, J. W., Historia de las historias: de Heródoto al siglo XX; traducción castellana de Ferran Meler Ortí, Barcelona, 2008.
Hunter, Virginia, Past and process in Herodotus and Thucydides, Princeton, New Jersey, 1982.
Loraux, Nicole, La guerra civil en Atenas: la política entre la sombra y la utopía; traducción, Ana Iriarte, Madrid, 2008.
Tucídides, Historia de la guerra del Peloponeso; introducción, traducción y notas de Antonio Gúzman Guerra, Madrid, 1989.

Bibliografía complementaria

9. Sistema de evaluación y calificación

Descripción


Todo el alumnado está sujeto a la evaluación continua en la primera convocatoria, salvo por renuncia expresa en el plazo establecido o por causa sobrevenida. Esta modalidad se mantendrá en todas las convocatorias del presente curso. Se entenderá que el alumnado agota la convocatoria desde que realice las actividades o pruebas cuya ponderación compute el 50% de la evaluación continua.
La acreditación de la identidad, mediante el acceso del alumnado a las plataformas tecnológicas dispuestas por la ULL o mediante la exhibición del DNI o documento equivalente, será requisito para la realización de las pruebas evaluativas.

1. Evaluación continua. El sistema de evaluación valorará la adquisición de competencias y de los resultados de aprendizaje previstos mediante las siguientes actividades: 
  - Actividades virtuales evaluativas: (5% de la nota final): Bitácoras de aprendizaje, ejercicios prácticos acerca de la materia impartida o actividades virtuales colaborativas basadas en el modelo educativo de blended learning, mobile learning, social learning y gamificación.
   - Tres pruebas evaluativas presenciales (95% de la nota final)  Las pruebas se realizarán durante el horario de las clases y en fechas que serán señaladas desde el comienzo del curso para evitar solapamiento con otras asignaturas. La primera prueba tendrá una ponderación de un 15% sobre la nota final. La segunda prueba tendrá una ponderación de un 20% sobre la nota final y la tercera prueba tendrá una ponderación de un 50% sobre la nota final.
Las tres pruebas consistirán en un análisis morfosintáctico detallado y exhaustivo de un texto de Tucídides que no haya sido trabajado en clase (85% de la nota), un análisis morfológico completo y detallado de todas las formas verbales que aparecen en el texto (10% de la nota), y una traducción personal del texto analizado (5% de la nota). Todas las pruebas evaluativas se harán con la ayuda del diccionario
Calificación final:
La calificación final de la asignatura será la suma de las notas obtenidas en las tres pruebas evaluativas y la de las actividades virtuales evaluativas.
[Se guardará la calificación de las partes superadas en las siguientes convocatorias del mismo curso académico.]

2. Evaluación única.
Se aplicará al alumnado que haya renunciado a la evaluación continua, bien mediante el procedimiento establecido en el plazo de un mes a partir del i antes e la fecha de la convocatorias oficialesnicio del cuatrimestre, o por razones sobrevenidas.
El sistema de evaluación valorará la adquisición de competencias y de los resultados de aprendizaje previstos mediante las siguientes actividades: 
  - Actividad virtual evaluativa (5% Comentario sintáctico de oraciones o breves textos de Tucídides que estarán alojados en el aula virtual y deberán entregarse en fechas que se señalarán con antelación.
  - Prueba evaluativa (95%): La prueba será presencial y consistirá en un análisis morfosintáctico detallado y exhaustivo de un texto de Tucídides que no haya sido trabajado en clase (85% de la nota), un análisis morfológico completo y detallado de todas las formas verbales que aparecen en el texto (10% de la nota), y una traducción personal del texto analizado (5% de la nota). Todas las pruebas evaluativas se harán con la ayuda del diccionario

Calificación final:
La calificación final de la asignatura será la suma de las notas obtenidas en la actividad virtual evaluativa y en la prueba evaluativa.
[Se guardará la calificación de las partes superadas en las siguientes convocatorias del mismo curso académico.]


 
 

Estrategia Evaluativa

Tipo de prueba Competencias Criterios Ponderación
Realización de las pruebas y actividades programadas [CE1], [CG2], [CG5], [CG6], [CT1], [CT2], [CT3], [CT4] Correcta asimilación de los contenidos, capacidad de síntesis, corrección en el tratamiento de la documentación, corrección ortográfica y sintáctica, presentación adecuada. 70,00 %
Prueba final [CE1], [CE6], [CG2], [CG5], [CG6], [CT3] Corrección de los contenidos, corrección y coherencia discursiva, capacidad de síntesis, corrección ortográfica y sintáctica, presentación adecuada. 30,00 %
10. Resultados de Aprendizaje
Al terminar con éxito la asignatura, los estudiantes serán capaces de:
Interpretar, analizar y traducir textos historiográficos en lengua griega y en particular de Tucídides.
Identificar los elementos sintácticos y morfológicos propios de la historiografía griega y del estilo literario de Tucídides.
Identificar las características propias de la organización política, militar y social de la antigua Grecia.
Conocer los sucesos históricos más relevantes de la antigua Grecia.
11. Cronograma / calendario de la asignatura

Descripción

*La distribución de los temas por semana es orientativa, puede sufrir cambios según las necesidades de organización docente.

Segundo cuatrimestre

Semana Temas Actividades de enseñanza aprendizaje Horas de trabajo presencial Horas de trabajo autónomo Total
Semana 1: Tema 1 Traducción en clase de: Tucídides, I 2-3. Tucídides, VI 102-103. Lecturas complementarias en castellano: Estrabón, VIII 2.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 2: Tema1. Traducción en clase de: Tucídides, I 2-3. Tucídides, VI 102-103. Lecturas complementarias en castellano: Heródoto, IV 150-159.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 3: Tema 2. Traducción en clase de: Tucídides, I 10 y II 15. Lecturas complementarias en castellano: Pausanias, III 16; Plutarco, Teseo 24-25.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 4: Tema 3 Traducción en clase de: Tucídides, V 71. Lecturas complementarias en castellano: Jenofonte, Helénicas IV 3.15-21.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 5: Tema 3 Traducción en clase de: Tucídides, V 71.

PRUEBA ESCRITA programada de análisis morfosintáctico y traducción de un texto de Tucídides 

 
4.00 6.00 10.00
Semana 6: Tema 4 Traducción en clase de: Tucídides, VII 77. Lecturas complementarias en castellano: Aristóteles, Política 1261a-b; 1274b-1275a.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 7: Tema 5 Traducción en clase de: Tucídides, VI 3-5. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes, XXIII 22, LIX 80; Estrabón, VII 6.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 8: Tema 5 Traducción en clase de: Tucídides, VI 3-5. Lecturas complementarias en castellano: Plutarco, Licurgo 6; Heródoto VI 56-58; Dionisio de Halicarnaso, Antigüedades Romanas. VII 2-10.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 9: Tema 6 Traducción en clase de: Tucídides, II 60-61. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes XXIV 139; Heródoto, V 67-68¸ Diodoro XII 19.3-21.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 10: Tema 7 Traducción en clase de: Tucídides, VI 54.

PRUEBA ESCRITA programada de análisis morfosintáctico y traducción de un texto de Tucídides 
4.00 6.00 10.00
Semana 11: Tema 7 Traducción en clase de: Tucídides, VI 54. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes XXIV 140; Heródoto III 60, VI 126; Plutarco, Solón 19.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 12: Tema 8 Traducción en clase de: Tucídides, I 132. Lecturas complementarias en castellano: Diodoro XII 9.1-2; Heródoto I 26-27.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 13: Tema 8 y 9 Traducción en clase de: Tucídides, IV 46. Lecturas complementarias en castellano: Demóstenes XX 12; Diodoro XIII 97; Jenofonte, Helénicas I 4-5.
La traducción de textos griegos es orientativa y puede sufrir modificaciones debido a factores de tiempo o de comprensión del texto.
4.00 6.00 10.00
Semana 14: Exámenes y revisión
PRUEBA ESCRITA programada de análisis morfosintáctico y traducción de un texto de Tucídides 
 
4.00 6.00 10.00
Semana 15: Semanas 15 y 16 Evaluación y revisión 4.00 6.00 10.00
Total 60.00 90.00 150.00
Fecha de última modificación: 19-01-2023
Fecha de aprobación: 14-07-2022