Contenidos teóricos y prácticos de la asignatura
Contenidos teóricos:
Tema 1. Introducción a la poesía épica griega.
Tema 2. Épica arcaica: Homero (y Hesíodo).
Tema 3. Épica helenística: Apolonio de Rodas.
Prácticas:
Esta asignatura tendrá un carácter eminentemente práctico-lingüístico, estando dedicadas la mayoría de las clases a la traducción y el comentario lingüístico, métrico y literario de Homero, ὁ Ποιητής por antonomasia. En este sentido, el alumnado, con la guía y ayuda del profesor, traducirá fragmentos de los cantos I, VI, XI, XIV y XXIII de la Ilíada y VI y XI de la Odisea. Además, los 24 cantos de la Ilíada y la Odisea se repartirán proporcionalmente entre el alumnado, el cual, siempre bajo la supervisión y con ayuda del profesor, tendrá que leer con suma atención los cantos que se le asignen y, entre ellos, elegir un fragmento de unos 30 hexámetros que, siempre con la guía del profesor, deberá traducir y comentar lingüística, métrica y literariamente, aplicando lo explicado por el profesor en las clases teórico-prácticas.
Asimismo, el profesorado repartirá entre el alumnado -para traducir y comentar lingüística, métrica y literariamente- pequeños fragmentos de la Teogonía y Los trabajos y los días de Hesíodo, así como de las Argonáuticas de Apolonio de Rodas, en este último caso relacionados con lo que se ha traducido y comentado de Homero.
Tema 1. Introducción a la poesía épica griega.
Tema 2. Épica arcaica: Homero (y Hesíodo).
Tema 3. Épica helenística: Apolonio de Rodas.
Prácticas:
Esta asignatura tendrá un carácter eminentemente práctico-lingüístico, estando dedicadas la mayoría de las clases a la traducción y el comentario lingüístico, métrico y literario de Homero, ὁ Ποιητής por antonomasia. En este sentido, el alumnado, con la guía y ayuda del profesor, traducirá fragmentos de los cantos I, VI, XI, XIV y XXIII de la Ilíada y VI y XI de la Odisea. Además, los 24 cantos de la Ilíada y la Odisea se repartirán proporcionalmente entre el alumnado, el cual, siempre bajo la supervisión y con ayuda del profesor, tendrá que leer con suma atención los cantos que se le asignen y, entre ellos, elegir un fragmento de unos 30 hexámetros que, siempre con la guía del profesor, deberá traducir y comentar lingüística, métrica y literariamente, aplicando lo explicado por el profesor en las clases teórico-prácticas.
Asimismo, el profesorado repartirá entre el alumnado -para traducir y comentar lingüística, métrica y literariamente- pequeños fragmentos de la Teogonía y Los trabajos y los días de Hesíodo, así como de las Argonáuticas de Apolonio de Rodas, en este último caso relacionados con lo que se ha traducido y comentado de Homero.