Skip to main content

El Mundo destaca el Máster en Interpretación de Conferencias de la ULL como el mejor de España en Edición y Traducción

lunes 28 de junio de 2021 - 10:02 GMT+0000

El periódico El Mundo publica anualmente un suplemento informativo en el cual recopilan e indican los 250 mejores másteres ofertados por universidades españolas. Este año, el Máster en Interpretación de Conferencias de la Universidad de la Laguna ha quedado en el primer puesto dentro de su categoría. Concretamente, este título propio aparece en primera posición del apartado dedicado a másteres de “Edición y traducción”, dentro de la sección “Humanidades”.

El Mundo destaca que el Máster en Interpretación de Conferencias cuenta con la colaboración de la Unión Europea y otros organismos de la Unión Europea. Asimismo, forma parte del consorcio European Masters in Conference Interpreting y continúa siendo la titulación que más intérpretes de cabina española aporta a las instituciones europeas.

El máster, que está dirigido por la Directora del Departamento de Filología Inglesa y Alemana Carmen Toledano Buendía, ofrece formación en interpretación desde una gran abanico de idiomas: desde de los más habituales (inglés, francés, alemán, italiano, portugués, español), a algunas de las conocidas como  “lenguas de menor difusión”, como el rumano, el polaco, el neerlandés y el japonés. Durante el curso académico 2020-2021 el máster ha ofrecido interpretación desde inglés, francés, alemán, griego, euskera y portugués.

La docencia del MIC, que este año ha celebrado su trigésima segunda edición, es muy personalizada, con dos profesores por aula y grupos reducidos. Este año, como novedad, se han introducido clases en formato virtual para que el alumnado se familiarice con las plataformas de interpretación remota y los retos asociados a este tipo de interpretación Actualmente se están realizando las pruebas de acceso para la próxima promoción en formato online.


Archivado en: Máster Propio en Interpretación de Conferencias

Etiquetas: