Contenidos teóricos y prácticos de la asignatura
A. Teoría
Tema 1. La religión griega.
1.1. Características generales.
1.2. Rito, mito y santuario.
1.3. Religión minoico-micénica
Tema 2. Dioses y héroes homéricos.
2.1. Los dioses olímpicos.
2.2. Dioses ctónicos y culto a los muertos.
2.3. Principales héroes homéricos.
Tema 3. De la épica a la lírica y la filosofía.
3.1. Safo y su himno en honor de Afrodita.
3.2. Píndaro y sus odas a héroes del atletismo.
3.3. La religión filosófica: exhortación a la virtud.
B. Práctica
Esta asignatura tendrá un carácter eminentemente lingüístico, estando dedicadas las clases prácticas a la traducción de Homero, el Poeta por antonomasia. Los 24 cantos de la Ilíada se repartirán proporcionalmente entre el alumnado. el cual, siempre bajo la supervisión y con ayuda del profesor, tendrá que leer con suma atención los cantos que se le asignen y, entre ellos, elegir un fragmento de al menos 30 hexámetros que, siempre con la guía del profesor, deberá traducir, medir y comentar lingüística y literariamente, aplicando en la medida de lo posible la teoría explicada en las clases teóricas. A su vez, el profesorado expondrá y comentará métrica, lingüística y literariamente una selección de fragmentos de la Odisea, preferentemente elegidos por el alumnado.
Tema 1. La religión griega.
1.1. Características generales.
1.2. Rito, mito y santuario.
1.3. Religión minoico-micénica
Tema 2. Dioses y héroes homéricos.
2.1. Los dioses olímpicos.
2.2. Dioses ctónicos y culto a los muertos.
2.3. Principales héroes homéricos.
Tema 3. De la épica a la lírica y la filosofía.
3.1. Safo y su himno en honor de Afrodita.
3.2. Píndaro y sus odas a héroes del atletismo.
3.3. La religión filosófica: exhortación a la virtud.
B. Práctica
Esta asignatura tendrá un carácter eminentemente lingüístico, estando dedicadas las clases prácticas a la traducción de Homero, el Poeta por antonomasia. Los 24 cantos de la Ilíada se repartirán proporcionalmente entre el alumnado. el cual, siempre bajo la supervisión y con ayuda del profesor, tendrá que leer con suma atención los cantos que se le asignen y, entre ellos, elegir un fragmento de al menos 30 hexámetros que, siempre con la guía del profesor, deberá traducir, medir y comentar lingüística y literariamente, aplicando en la medida de lo posible la teoría explicada en las clases teóricas. A su vez, el profesorado expondrá y comentará métrica, lingüística y literariamente una selección de fragmentos de la Odisea, preferentemente elegidos por el alumnado.
Actividades a desarrollar en otro idioma
Material audiovisual y bibliografía específica de la materia en lengua inglesa y francesa.