Skip to main content

Una investigadora de la Universidad Central de Chile realiza una estancia en la ULL para rescatar patrimonio inmaterial y lexicográfico

miércoles 29 de octubre de 2025 - 09:52 GMT+0000

La Universidad de La Laguna acoge actualmente a la investigadora Martha Vidal, de la Universidad Central de Chile, quien se encuentra realizando una estancia de investigación en colaboración con el investigador del departamento de Filología Española Gabriel Sebastián Valdés León. El proyecto se centra en el rescate del patrimonio inmaterial y lexicográfico, con un enfoque particular en el trabajo comunitario.

La investigación de Martha Vidal se caracteriza por situar a las personas en el centro, trabajando directamente con las comunidades para rescatar su conocimiento. En esta estancia trabaja en recuperar el patrimonio inmaterial del autor chileno Ramón Laval, específicamente a través de la recuperación lexicográfica de palabras perdidas en el uso del español. La investigadora aporta su conocimiento del terreno en la zona de la Araucanía, donde ha trabajado previamente.

El trabajo se enfoca en la creación de un glosario, no un diccionario, de usos locales reseñados en las obras de Laval. Según Vidal, “estos glosarios escondidos son relevantes porque a menudo el autor no era consciente de estar contribuyendo a la lexicografía. Un ejemplo mencionado es la palabra «pelador», que Ramón Laval define como «murmurador», y que en el Chile de 1920, en la zona de Carahue, era un término de uso popular, no académico”.

Un momento de la entrevista.

Ramón Laval, folklorista de origen franco-chileno, realizó este rescate patrimonial en el Chile en los años veinte del siglo pasado. Su obra se ubica en la zona de Carahue, que aún no estaba completamente integrada al estado y donde convivían comunidades indígenas con colonos italianos, suizos y chilenos. Laval, como folklorista destacado, documentó esta información que era desconocida para la esfera intelectual del país.

Este proyecto tiene un valor estratégico al establecer vínculos entre Chile, Canarias y la lexicografía en español. Busca contribuir a un proyecto mayor, el Tesoro Lexicográfico del Español de América, dirigido por Dolores Corbella y Alejandro Fajardo. El glosario de «glosas perdidas» que se pretende recuperar formará parte del corpus y lemario de dicho tesoro, lo que representa una contribución significativa del grupo de investigación Lexis y la lexicografía americana.

Además de la contribución académica, el proyecto busca aprovechar la experiencia en Chile para aportar a la cultura local y colaborar con una startup canaria de Las Palmas de Gran Canaria especializada en humanidades digitales, apoyando así a las empresas locales y a los profesionales emergentes.

Más allá de la recopilación, el proyecto busca añadir un comentario cultural que contextualice la presencia o ausencia de estos términos en el Chile actual, en el ámbito americano o incluso panhispánico. Se menciona el ejemplo de «pelar» (murmurar), que tiene variantes como «sacar el cuero» en América y «descuerar» o «despellejar» en España, mostrando un vínculo entre usos locales y equivalentes panhispánicos.

La investigación también abordará el estado de conservación de estas palabras, reconociendo que algunas, especialmente las ligadas a usos y oficios artesanales, podrían desaparecer. No obstante, existen líneas de investigación en el sur de Chile dedicadas a rescatar, sistematizar y documentar estas palabras. “Se observa que, aunque la vitalidad de la lengua mapuche podría reducirse, algunas palabras han permeado el español de Chile, como «pololo» (novios) o «guata» (barriga), que provienen del Mapudungun”.

El proyecto busca rastrear cuáles de los usos de la época siguen vigentes, si su significado ha cambiado o si la palabra ha desaparecido. Se intenta así rescatar el valor patrimonial, cultural y lexicográfico de Laval, quien, sin pretenderlo, construyó un reflejo de la cultura de la zona y la época.


Archivado en: Destacado, Filología Española, Investigación, Portada ULL