The Waste Land en español (1930-2022)

  • Teresa Gibert Universidad Nacional de Educación a Distancia
Palabras clave: T.S. Eliot, The Waste Land, La tierra baldía, La tierra yerma, traducción literaria

Resumen

Entre los años 1930 y 2022 al menos 35 personas (profesionales de la traducción, del mundo académico y aficionados) afrontaron el reto de verter al español The Waste Land en su totalidad o únicamente algunas de sus secciones. Con diferentes grados de éxito, estas traducciones aparecieron en forma de libro independiente o se incluyeron en antologías o en revistas tanto en España como en diversos países hispanoamericanos, entre los cuales se cuentan Argentina, Chile, Colombia, México, Perú y Santo Domingo. Realizar un análisis detallado de todas estas versiones no solo ofrece una excelente oportunidad de reconsiderar en sí mismo el más famoso poema de T.S. Eliot cuando se conmemora el centenario de su publicación, sino también la posibilidad de contribuir a estudiar el complejo proceso de su traducción durante más de nueve décadas.

Publicado
2023-03-14
Cómo citar
Gibert, Teresa. 2023. The Waste Land En Español (1930-2022). Revista Canaria De Estudios Ingleses, n.º 85 (marzo), 227-40. https://doi.org/10.25145/j.recaesin.2022.85.15.