Skip to main content

La web del Instituto Rafael Lapesa difunde el Diccionario del Español de Canarias creado por filólogos de la ULL

miércoles 17 de diciembre de 2014 - 11:56 UTC

El Instituto Rafael Lapesa de la Real Academia Española ha incorporado en su página web desde hoy, miércoles 17 de diciembre, la versión digital de la segunda edición ampliada del Diccionario Histórico del Español de Canarias, obra concebida por los filólogos de la Universidad de La Laguna Dolores Corbella y Cristóbal Corrales. Este recurso lexicográfico puede consultarse en la dirección http://www.frl.es/Paginas/ElDHECanenlared.aspx.

El diccionario fue publicado originalmente en 2001 y, posteriormente, en 2013 se realizó una segunda edición notablemente ampliada, fruto de la investigación continuada de los profesores Corrales y Corbella. Gracias al convenio suscrito entre el Instituto de Estudios Canarios, editor original de la obra, y el Instituto Rafael Lapesa, ahora esta obra de referencia se ubica también en un portal especializado en lingüística tan reputado como el de la Real Academia, lo que sin duda ampliará la difusión de este trabajo.

La base documental utilizada en la elaboración de este diccionario abarca casi seis siglos de historia, desde la llegada de los europeos a las islas hasta mediados del siglo XX. De cada término se ha realizado una entrada en la que se rastrean las fuentes documentales en las que ha aparecido, de modo que proporciona datos suficientes para determinar en qué momento comienza a usarse una voz o se adopta un nuevo significado y qué difusión presenta, cuándo se incorpora un préstamo de otra lengua o un neologismo y cuándo deja de ser activa una palabra.

Los investigadores han analizado más de mil monografías representativas de todos los estilos y niveles de habla: declaraciones en procesos inquisitoriales, protocolos notariales, cartas privadas, libros de cuentas y directorios, crónicas de conquista, libros de viajes, poemas, novelas, cuentos y textos periodísticos. Se ha procurado que, en la medida de lo posible, todas las islas y épocas estén representadas, aunque no siempre se ha conseguido debido a la pérdida de la documentación original de algunos archivos en las primeras décadas del siglo XVI.

Como señala el Instituto Rafael Lapesa en la introducción a esta obra, “desde el punto de vista de la propia lengua española como lengua histórica, este diccionario se muestra indispensable si se pretende conocer en toda su complejidad cómo fue el proceso de expansión atlántica”.

La revista digital Las dos vidas de las palabras también se ha hecho eco de esta notica, dedicándole un reportaje a esta edición digital del diccionario.
 


Archivado en: Investigación, Sin categoría