Historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary (1875-1935)

  • María José Hernández Guerrero Universidad de Málaga
Palabras clave: Traducción literaria, Retraducción, Prácticas editoriales, Reescritura

Resumen

Este artículo documenta la historia de las primeras traducciones al español de Madame Bovary en España y Latinoamérica a lo largo de más de medio siglo: desde 1875, cuando se publica la primera versión en castellano, hasta la guerra civil española, punto de inflexión en el mundo editorial hispánico marcado por el declive de la industria editora española y el auge del sector en Latinoamérica. Nuestro propósito principal es el análisis del caudal de traducciones publicado a ambos lados del Atlántico en dicho periodo con el objetivo de documentar las prácticas de traducción y de edición utilizadas y establecer las bases para un futuro catálogo de las traducciones al español de esta obra

Publicado
2019-04-15
Sección
Varia