Liste de vérification de la soumission
En tant que partie intégrante du processus de soumission, les auteurs doivent s'assurer de la conformité de leur soumission avec tous les éléments suivants, et les soumissions peuvent être retournées aux auteurs qui ne sont pas conformes à ces directives.- Le texte soumis à publication est original et il ne peut pas avoir été publié auparavant ni proposé simultanément aux comités d’évaluation d’autres revues ou maisons d’édition (le cas échéant, l’auteur devra fournir une explication explicite dans les Commentaires à l’éditeur).
- L’article respecte l’extension requise.
- Les normes d’édition et de style de la revue ont été rigoureusement suivies, aussi bien en ce qui concerne le texte que les références bibliographiques et les citations.
- L’auteur ou les auteurs de la contribution indiquent le nom officiel de l’institution à laquelle ils sont rattachés et ils sont responsables de la véracité des données communiquées.
- La traduction en anglais du titre de la contribution est fournie.
- Tous les auteurs cités dans le texte apparaissent dans les références bibliographiques et vice versa.
- Les références des documents électroniques (ou ayant une version électronique) présentent les adresses web ou, le cas échéant, leur identifiant DOI.
- Les contributions soumises au processus d’évaluation sont conformes aux exigences garantissant l’anonymat expliquées en détail sur cette plateforme (voir Normes d’édition et de style).
- L’auteur ou les auteurs de la contribution acceptent le code éthique de la revue.
- Si c’est un article de recherche, le texte comprend trois résumés et les mots clés correspondants (jusqu’à un maximum de 5) dans l’ordre suivant : espagnol, français, anglais.
Directives aux auteurs
NORMES D’ÉDITION ET DE STYLE : INDICATIONS GÉNÉRALES
Çédille, revista de estudios franceses accepte des travaux originaux et inédits, liés aux études françaises et francophones, sous forme d’« articles de recherche », de « notes de lecture » ou d’autres types de textes (interviews, notes in memoriam, etc.).
Les contributions – qui peuvent être rédigées en français ou en espagnol – doivent être soumises sous la forme d’un fichier texte (<.doc>, <.docx>, <.rtf>, <.dot>) et doivent respecter les normes d’édition et de style détaillées dans le fichier <Cedille-normes-specifiques> ; le non-respect de ces règles pourra entraîner le rejet de la proposition. Pour faciliter le travail des auteurs, des évaluateurs et des rédacteurs de la revue, deux feuilles de style ont été conçues conformément à ces lignes directrices et leur utilisation est fortement recommandée :
- Feuille de style pour les articles
- Feuille de style pour les notes de lecture
Le Comité de Rédaction éditera les contributions acceptées au format <.pdf> à partir du fichier fourni, puis les auteurs les réviseront, et seront donc directement responsables de la présentation correcte des textes.
Langue des contributions
- Les articles peuvent être soumis en français ou en espagnol. Veuillez noter que les articles doivent respecter les règles orthotypographiques de la langue dans laquelle la contribution est rédigée. Il est donc recommandé d’utiliser la langue correspondante du traitement de texte : en cas de rédaction en français, il est conseillé de ne pas sélectionner la langue <Français (France)>, mais plutôt <Français (Belgique)> ou <Français (Canada)> afin de garantir l’affichage et l’impression des accentsPour que le correcteur orthographique et grammatical et la césure des mots fonctionnent correctement, il faut veiller à ce que les différents textes soient affectés à la langue correspondante.
- Les citations et les allusions à des œuvres littéraires, des films, des œuvres d’art, etc. doivent être rédigées dans la langue d’origine.
- Les citations intratextuelles, quelle que soit la langue dans laquelle la contribution est rédigée, doivent respecter les règles orthotypographiques de la source originale.
- En ce qui concerne les recommandations relatives à l’utilisation de la nouvelle orthographe française, Çédille envisage la possibilité de publier des articles rédigés selon la norme traditionnelle ou moderne, à condition que celles-ci ne soient pas combinées dans le même texte. Pour ce faire, il est fortement recommandé d’effectuer au préalable les réglages nécessaires dans votre logiciel de traitement de texte. Dans Word, menu principal > outils > orthographe et grammaire > options > modes français : « nouvelle orthographe » // « orthographe traditionnelle », mais jamais : « orthographe traditionnelle et nouvelle orthographe ». Les citations ou autres références incluses dans le texte principal doivent respecter (sauf exceptions dûment justifiées : textes avec des orthographes très anciennes, etc.) la norme dans laquelle elles sont écrites dans l’original. Pour des instructions plus spécifiques sur l’utilisation des signes orthotypographiques, veuillez consulter la section « Signes orthotypographiques » dans le fichier <Normes-specifiques-Cedille>.
Extension
- Les articles de recherche (dans les sections Monographie et Varia) auront une longueur minimale de 6000 mots (environ 12 pages) et une longueur maximale de 15000 mots (environ 30 pages), y compris les résumés, les notes, les références bibliographiques et les annexes.
- Les notes de lecture peuvent varier entre 1500 et 2500 mots.
- Pour d’autres types de contributions (interviews, etc.), il convient de consulter les éditeurs de la revue.
Fichier de soumission
Les contributions doivent être soumises dans un fichier texte (<.doc>, <.docx>, <.rtf>, <.dot>) précédé du nom de famille de l’auteur ou des auteurs, d’une lettre majuscule et d’un trait d’union. Par exemple : <Ç-Dupont.docx>.
Il sera accompagné d’un autre fichier contenant les coordonnées de l’auteur, comme expliqué ci-dessous.
Anonymat
Çédille veille tout particulièrement à garantir l’anonymat tout au long du processus d’évaluation en aveugle par les pairs. À cette fin, les auteurs et les éditeurs doivent s’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
- L’identité de l’auteur ou toute autre information révélatrice a été supprimée des propriétés du fichier. Pour cela, il est recommandé de consulter la section « Anonymat de l’évaluation » dans le fichier <Cedille-normes-specifiques>.
- Les auteurs ont supprimé leur nom du travail, en utilisant à la place l’expression « Auteur », aussi bien dans le corps du texte que dans les notes de bas de page. Par exemple : au lieu de « Dupont (2020) », écrire « Auteur·e (2020) ». Dans les références bibliographiques, ne pas donner les détails du document, mais simplement « Auteur·e (2020) ».
- De même, toute mention dans le texte permettant d’identifier le projet de recherche dans lequel s’inscrit la proposition ou sa source de financement doit être évitée.
Sources de financement
- Les auteurs doivent fournir des informations sur les sources de financement reçues pendant la préparation de leur recherche, à la fois dans les métadonnées de la soumission et dans une note de bas de page (voir Considérations générales).
- Ces informations doivent contenir au moins le nom du projet, l’organisme de financement et le numéro de référence ; à cela peut s’ajouter toute autre donnée nécessaire ou intéressante pour identifier correctement le soutien financier des agences et institutions qui ont favorisé la réalisation du travail.
- Ces informations doivent également être incluses dans le champ « Organismes de soutien » dans le processus d’insertion des métadonnées de la soumission.
Considérations générales sur la mise en page et l’organisation du texte
- La division de mots doit être activée (dans Word : Mise en page > Mise en page > Coupure de mots > Automatique).
- Numérotation des pages : utiliser la feuille de style.
- La séparation entre les paragraphes se fera au moyen de la commande correspondante dans le traitement de texte (dans Word : Paragraphe > Espacement > Avant et/ou Après). Ne jamais utiliser plusieurs sauts de paragraphe (touche Enter ou Entrée).
- Le titre de la contribution doit être compréhensible, clair, précis et représentatif de son contenu. Sa longueur maximale est de 100 caractères.
- Les notes de bas de page ne sont pas autorisées dans le titre (sauf dans les notes de lecture) ni dans les titres des rubriques ou des chapitres dans lesquels l’article est divisé.
- Les auteurs doivent fournir la version anglaise du titre lorsqu’ils soumettent leur contribution, à la fois dans les métadonnées et dans le fichier contenant leurs données d’identification (voir « Données de l’auteur·e » ci-dessous).
Mise en forme de caractères
- L’utilisation de caractères gras est réservée exclusivement au titre de la contribution, au nom de l’auteur, aux titres des sections et sous-sections dans lesquelles l’article est divisé, ainsi qu’aux références bibliographiques et aux annexes. L’utilisation de caractères gras pour mettre en évidence d’autres éléments du texte n’est donc pas autorisée.
- L’utilisation de l’italique doit être limitée à son expression minimale dans le texte : titres de livres, noms de revues ou de journaux, œuvres d’art, films, etc., ainsi que pour les mots ou expressions étrangers qui doivent être mis en évidence d’une manière particulière et pour lesquels l’utilisation de lettres rondes entre guillemets ne suffirait pas.
- Le soulignement n’est en aucun cas autorisé.
Données des auteurs·es
Dans un fichier séparé, nommé <donnees-nom> (p. ex. <donnees-Dupont>), le nom de l’auteur·e doit être indiqué sous le titre de la proposition en caractères gras de 14 pt. Le prénom doit être écrit en lettres rondes, tandis que les noms de famille doivent être écrits en petites capitales (en distinguant les majuscules des minuscules). Espacement des paragraphes : 18 pt avant, 0 pt après. La ligne suivante doit indiquer, en italique et taille 14, le nom officiel de l’institution (université ou centre de recherche, non le département ou laboratoire) à laquelle l’auteur est lié (et non son poste ou son diplôme universitaire) ; en dessous, l’adresse électronique doit être indiquée et, sur une troisième ligne, l’identifiant ORCID, tous deux en minuscules et en taille 11.
Le titre de l’article proposé en anglais doit être indiqué après deux retours à la ligne et doit également figurer dans les métadonnées de la soumission.
Résumés et mots-clés
- Après les coordonnées de l’auteur, trois résumés et leurs mots-clés correspondants doivent être insérés en anglais, en français et en espagnol (en respectant toujours cet ordre et indépendamment de la langue dans laquelle l’article est rédigé). Les titres de cette section (Abstract / Keywords ; Résumé / Mots-cléS ; Abstract / Keywords) doivent être en minuscules et en gras, taille 11. Entre chaque bloc linguistique, il y aura un espacement de 6 pt.
- La longueur des résumés ne doit pas dépasser 120 mots.
- Le nombre maximum de mots clés est de cinq (séparés par une virgule) et l’utilisation de mots qui figurent déjà dans le titre de l’article doit être évitée.
- Pour toutes les autres questions de mise en page et d’organisation du texte (mise en page, taille des caractères, espacement des paragraphes, division en sections et sous-sections, etc.), il est fortement recommandé d’utiliser la feuille de style correspondant au type de travail soumis, article ou note de lecture.
- De même, toutes ces questions de mise en forme sont détaillées dans la section « Considérations spécifiques sur la composition et l’organisation du texte » du fichier <Cedille-normes-specifiques>.
Citations
On utilisera le système de citation de style Harvard, consistant à indiquer entre parenthèses (si l’auteur n’est pas cité dans le texte) le nom de famille, l’année de publication de la référence et la page de la citation ou de la source.
Pour toutes les questions spécifiques de formatage relatives aux citations, voir la section « Citations » du fichier <Cedille-normes-specifiques>.
Notes de bas de page
Les notes de bas de page (à écrire en taille 10) servent uniquement à clarifier le texte ou à fournir des informations complémentaires, mais non à l’indication de la source ou de la référence bibliographique utilisée dans le texte principal.
Pour les notes de bas de page, les chiffres arabes en exposant doivent être utilisés corrélativement dans tout le document, placés à la fin du mot ou de la phrase et toujours avant les signes de ponctuation.
Les notes de bas de page ne sont pas autorisées dans le titre de l’article ou dans le titre des sections et sous-sections.
Illustrations et autres fichiers
Les illustrations (figures, graphiques, diagrammes, tableaux, cartes, etc.) et les fichiers audio et vidéo doivent être inclus dans le document (en indiquant clairement dans le texte l’endroit où ils doivent être insérés). Tous ces fichiers doivent être présentés dans un format manipulable et avec une qualité suffisante pour leur reproduction correcte.
Il incombe aux auteurs·es des œuvres de fournir les autorisations de reproduction correspondantes au cas où ils souhaiteraient publier du matériel protégé par la loi sur la propriété intellectuelle.
Annexes
À la fin de l’article, après les références bibliographiques, des informations qui ne sont pas pertinentes pour le développement de l’œuvre ou qui n’ont pas pu être détaillées dans l’article, mais qui le complètent ou l’enrichissent, telles que des tableaux, des graphiques, des photos, des enquêtes, des relations de corpus, etc. peuvent être incluses si elles sont jugées strictement nécessaires. Il convient de garder à l’esprit que les annexes font partie du nombre total de mots de l’article.
Bibliographie
Précédés de la rubrique Références bibliographiques (non numérotée, en petites capitales et en gras, alignée à gauche, taille 12 et séparée du texte précédent par un espacement de 42 pt), les sources citées dans l’article (et seulement celles-ci) apparaîtront.
La liste des références bibliographiques doit être classée par ordre alphabétique du premier nom de famille des auteurs.
Toutes les références, actuelles et anciennes, qui peuvent être consultées en ligne doivent inclure le DOI ou (si elles n’en ont pas) une URL valide.
Vérifiez que seuls les documents cités dans l’article figurent dans la section Références bibliographiques et qu’aucun n’est manquant ou excédentaire.
Pour toutes les questions spécifiques de formatage des citations, veuillez vous référer à la section « Références bibliographiques » du fichier <Cedille-normes-specifiques>.
Remarques spécifiques sur les notes de lecture
La note de lecture est l’équivalent de ce que l’on appelle dans d’autres publications un compte-rendu. Comme les autres contributions de la revue, la note de lecture peut être rédigée en espagnol ou en français.
Tout travail (essai, actes de conférence, blog, etc.) en rapport avec les intérêts de la revue et ayant fait l’objet d’une publication, d’une réédition ou d’une mise à jour récente (au cours des deux dernières années) peut faire l’objet d’une note de lecture.
La longueur de la note de lecture peut varier entre 1500 et 2500 mots.
La note de lecture doit avoir un titre faisant allusion à l’ouvrage commenté. Une note de bas de page (avec le symbole *) doit être insérée à la fin du titre, renvoyant à la référence bibliographique de l’ouvrage ou du document commenté selon le modèle suivant :
* Compte-rendu de l’ouvrage de Xavier Blanco Escoda et Salah Mejri, Les Pragmatèmes (Paris, Classiques Garnier, coll. « Domaines linguistiques, 11», 2018, 180 pp. ISBN : 9782406082033).
Les notes de lecture doivent inclure une image de la couverture de l’ouvrage concerné. Cette image, d’une hauteur de 9 cm, doit être insérée au début du premier paragraphe du texte, alignée à gauche.
Instructions pour l’introduction des métadonnées de la soumission
Les autrices et auteurs ainsi que les éditrices et éditeurs sont prié·e·s de remplir les métadonnées des contributions qu’ils ou elles soumettront à la revue en suivant les instructions et recommandations ci-dessous.
1. Seuls les champs de l’onglet « Soumission » doivent être renseignés. Les onglets « Identifiants » et « Références » seront complétés par l’équipe éditoriale, une fois la version définitive de la contribution approuvée.
2. Sélectionner la langue dans laquelle la contribution est rédigée : espagnol ou français.
3. Sélectionner la section correspondante, à savoir :
• Monographie
• Varia
• Note de lecture
• Entretien
• In memoriam
4. Lors de la transcription du titre de la contribution, ignorer les champs « Préfixe » et « Sous-titre ».
5. Les champs « Titre », « Résumé » et « Mots-clés » doivent être remplis dans les trois langues prévues à cet effet. La première case est réservée à la langue dans la-quelle la contribution est rédigée (espagnol ou français), la deuxième case à la langue dans laquelle la contribution n’est pas rédigée (français ou espagnol), et la troisième case à l’anglais.
6. Étant donné qu’il n’est pas possible d’utiliser l’italique dans le champ « Titre », on signalera les titres d’œuvres ou les mots à mettre en valeur au moyen de guillemets droits en valeur.
7. Dans la section « Liste de contributeurs », veuillez renseigner les informations (noms, courriel, université, etc.) de l’auteur ou de l’autrice. Si la contribution est signée par plusieurs personnes, saisir les données de chacune d’entre elles en respectant l’ordre convenu et en indiquant qui assurera le rôle de contact principal.
8. Les mots-clés doivent être introduits un à un, séparés par une virgule ou une tabulation. Ne jamais copier-coller directement l’ensemble des mots-clés à partir du document original, car ils seraient alors enregistrés comme un seul et unique mot-clé.
NORMES D’ÉDITION ET DE STYLE : INDICATIONS SPÉCIFIQUES
Signes ortotypographiques
- En français, la combinaison « oe » correspond à un seul signe typographique : « œ », comme dans cœur, Œuvres, etc. Il en va de même pour le digraphe latin « ae », qui doit être écrit avec le symbole « æ » ; comme par exemple dans cælum, et cætera, etc.
- Les guillemets bas ou d’angle (« guillemets ») doivent toujours être utilisés, quelle que soit la langue dans laquelle le texte est rédigé. Si d'autres guillemets doivent être utilisés dans une citation entre guillemets, il faut utiliser des guillemets hauts (“guillemets”), qui ne doivent pas être confondus avec des guillemets droits ("faux guillemets ou guillemets droits").
- De même, l’apostrophe droite ('apostrophe') doit être évitée dans tout le texte et remplacée par les guillemets simples courbes (‘apostrophe’).
- Le trait d’union simple (-) doit être utilisé dans les mots composés qui l’exigent (rapport qualité-prix, examen théorico-pratique), ainsi que pour joindre d’autres combinaisons graphiques, telles que des chiffres (arabes ou romains) dans le but de désigner l’espace entre l’un et l’autre : les pages d’un article (18-35) ou une période donnée (les XIIe-XIVe siècles), ou des lettres : les Jeux de Barcelone-92. Au contraire, le tiret moyen (–) est utilisé pour les énumérations et pour introduire un commentaire ou une incise. En français, les tirets d’ouverture et de fermeture s’écrivent à côté du premier et du dernier mot de la période, sans séparation. Le tiret final d’une clause est supprimé s’il est suivi d’un signe de ponctuation.
- Les abréviations telles que vid., cf., et al., etc. apparaissant dans le corps du texte doivent être écrites en italique minuscule (sauf si elles apparaissent en position initiale absolue ou après un point) et suivies d’un point abrégé. Les abréviations pour « page », « pages » et « suivant » sont respectivement « p. », « pp. » et « ss. ».
- Les siècles sont toujours écrits en chiffres romains et en majuscules et l’abréviation « e » (et non « ème ») doit être écrite en exposant après le chiffre du siècle, par exemple « XIXe siècle ».
- Les acronymes doivent être écrits sans ponctuation. Exemple : AFUE (Asociación de Francesistas de la Universidad Española), CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique).
- L’utilisation d’abréviations de mots doit être évitée dans la mesure du possible, et n’est conseillée que lorsque leur fréquence dans le texte, pour des raisons de rapidité et d’économie, l’exige. Exemple : ms. pour manuscrit.
- Les dates doivent être écrites selon le modèle « jour/mois/année » : 14/04/2020.
Anonymat de l’évaluation
Pour garantir l’anonymat de l’évaluation, veuillez télécharger votre original en suivant ces instructions :
– Dans MS Word : onglet Document ® Information. Dans le coin inférieur droit, vous verrez votre nom. Cliquez sur « Protéger le document » et suivez les instructions. Enregistrez et fermez le document et, lorsque vous l’ouvrirez à nouveau, vérifiez sous Document ® Information que votre nom a disparu.
– Dans LibreOffice : Outils ® Options LibreOffice ® Sécurité ® Options de sécurité ® Options ® Options ® Supprimer les informations personnelles ® OK ® Enregistrer.
Considérations spécifiques sur la composition et l’organisation du texte
Mise en page
- Format ou type de papier : DIN A4 (21,0 x 29,7 cm).
- Marges : 4 cm à gauche et 3 cm à droite, en haut et en bas.
- En-tête et pied de page : 2 cm.
- Interligne pour tout le texte : 1 ou simple.
- Alignement du texte : justifié (sauf pour les titres et les légendes des tableaux ou des images et graphiques, qui doivent être centrés). Les titres de sections et de sous-sections sont également justifiés ou alignés à gauche.
- Retrait des paragraphes : 1,25 cm, sauf pour les citations mises en évidence, qui ne comporteront pas de retrait.
- La séparation des mots sera activée (dans Word : Mise en page ® Mise en page ® Traits d’union ® Automatique).
- Numérotation des pages : utilisez la feuille de style.
- Police : Adobe Pro Garamond ou, à défaut, Times New Roman.
Taille des caractères
- Titre du document (article, note de lecture...) : 16 pt et en gras.
- Nom et prénom de l’auteur : 14 pt et en gras.
- Centre de recherche de l’auteur : 14 pt et en italique.
- Adresse électronique de l’auteur et ORCID : 11 pt.
- Titres des sections et sous-sections : 12 pt et en gras.
- Texte principal : 12 pt.
- Citations en exergue (séparées du texte principal) : 11 pt.
- Tableaux, diagrammes, listes, etc. : 11 pt.
- Notes de bas de page ou légendes des tableaux, images, graphiques, etc. : 10pt.
- Notes de bas de page : 10 pt.
- Références bibliographiques complètes à la fin de l’article : 11 pt.
- Textes des annexes : 11 pt.
Espacement des paragraphes
- La séparation entre les paragraphes doit se faire au moyen de la commande correspondante dans le traitement de texte (dans Word : Paragraphe > Espacement > Avant et/ou Après). Il ne se fera jamais au moyen de plusieurs sauts de paragraphe (touche « Entrée » ou « Enter »).
- Le texte principal de la contribution doit commencer avec un espacement de 42 pt avant les derniers mots-clés (qui seront toujours les Keywords).
- Titre de l’article : 24 pt avant, 18 pt après.
- Séparation entre Palabras clave et Résumé et entre Mots-clés et Abstract : 6 pt.
- Titres des sections principales ou des sous-sections (1., 2., etc.) : 12 pt avant, 0 pt après.
- Titres des sous-sections ou titres de deuxième, troisième ou quatrième niveau (1.1., 2.1., 2.1.1., 2.1.1., etc.) : 6 pt avant, 0 pt après.
- Citations en exergue : 0 pt avant, 6 pt après.
- Tableaux, graphiques, énumérations, etc. : 6 pt après.
- Notes de bas de page : 0 pt avant, 2 pt après.
- Références bibliographiques : 0 pt avant, 3 pt après.
Organisation du texte
Si nécessaire, le corps du texte doit être divisé en paragraphes et sous-paragraphes, qui doivent être numérotés consécutivement en chiffres arabes. Ils doivent être numérotés dans l’ordre décimal (1., 1.1., 1.1.1.1., etc.), toujours en gras et alignés à gauche (sans retrait ni tabulation). Ne jamais utiliser la numérotation automatique du traitement de texte.
Exemple :
1. Introduction
2. L’histoire du texte
2.1. Les manuscrits
Titre
Le titre de la contribution doit être compréhensible, clair, précis et représentatif de son contenu. Sa longueur maximale est de 100 caractères. Il doit être centré, en caractères ronds (minuscules), en taille 16 et en gras. Espacement des paragraphes : 24 pt avant, 18 pt après.
Les notes de bas de page ne sont pas autorisées dans le titre (sauf dans les Notes de lecture).
Détails de l’auteur·e (des auteurs·es)
Dans un fichier séparé, nommé <donnees-nom>, le nom complet de l’auteur doit être indiqué sous le titre de la proposition en caractères gras de taille 14. Le prénom doit être écrit en lettres rondes, tandis que le(s) nom(s) de famille doit(vent) être écrit(s) en petites capitales (en distinguant les majuscules des minuscules). Espacement des paragraphes : 18 pt avant, 0 pt après. Sur la ligne suivante, le nom officiel de l’institution à laquelle l’auteur est lié (et non son poste ou son diplôme universitaire) doit être indiqué en italique en taille 14 ; en dessous, l’adresse électronique et, sur une troisième ligne, l’identifiant ORCID, tous deux en minuscules et en taille 11.
Résumés et mots-clés
Après les coordonnées de l’auteur·e, trois résumés et leurs mots clés correspondants en espagnol, en français et en anglais doivent être insérés (en respectant toujours cet ordre, quelle que soit la langue dans laquelle l’article est rédigé). Les titres de cette section (Resumen/Palabras clave ; Résumé/Mots-clés ; Abstract/Keywords) seront écrits en minuscules et en gras, taille 11. Entre chaque bloc linguistique, il y aura un espacement de 6 pt.
La longueur des résumés ne doit pas dépasser 120 mots.
Le nombre maximum de mots clés est de cinq (séparés par une virgule) et l’utilisation de mots déjà inclus dans le titre de l’article doit être évitée.
Citations
On utilisera le système de citation de style Harvard, consistant à indiquer entre parenthèses (si l’auteur·e n’est pas cité dans le texte) le nom de famille, l’année de publication de la référence et la page de la citation ou de la source. Si plusieurs auteurs·es sont indiqués, ils seront classés par ordre alphabétique ou chronologique et séparés par des points-virgules.
Exemples :
- Les termes d’adresse manifestent ainsi cette double relation des interlocuteurs qui « a pour fondement la définition de chacun comme être humain assumant telle fonction sociale » (Perret, 1968 : 10). Leurs différents rôles ont déjà été étudiés : rôle désignatif (Lagorgette, 1998), rôle prédicatif (Lagorgette, 2003), rôle sociolinguistique (Perret, 1970), rôle argumentatif (Détrie, 2006 ; Monte, 2008). Leur forme morphologique « renvoie à un degré de conventionnalisation, de l’inspiration conjoncturelle d’un locuteur aux emplois pérennes liés aux routines socio-discursive », d’après Jaubert (2017 : 4).
Les citations dans le texte ne dépassant pas quarante mots doivent être mises entre guillemets et non en italique.
Les citations de plus de 40 mots doivent figurer dans un paragraphe séparé avec un double retrait (2,5 cm à gauche et 2 cm à droite), séparé de 6 pt du paragraphe suivant. La taille de la police doit être de 11 et le texte doit être reproduit sans guillemets ni italiques (sauf s’ils figurent dans le document source).
Les omissions dans les citations seront indiquées par trois points entre crochets : [...].
Exemple :
La nouvelle de sa ruine anéantit Eugène Sue, et cette catastrophe inattendue le jeta pendant quelques jours dans une prostration complète ; [...] presque tous les amis des jours de richesse disparurent [...]. Les cœurs dans l’amour desquels il espérait pouvoir se retremper et se consoler lui refusèrent les compensations auxquelles il était en droit de prétendre (Solms, 1858 : 30-31).
La référence (année : page) ne peut jamais apparaître seule, mais doit être immédiatement précédée du nom de l’auteur ou figurer entre parenthèses. Exemples :
Incorrect :
Nous avons ainsi élargi la démarche de Laborde-Milaa et Temmar dont l’analyse porte sur la mise en scène de l’écrivain dans la presse écrite à partir d’une figure stéréotypée en arrière-plan : « Les articles de notre corpus de presse se construisent à partir d’un présupposé : l’existence d’un écrivain-type, un écrivain-modèle, pourvu à la fois de valeur et d’authenticité » (2008 : 1).
Correct :
Nous avons ainsi élargi la démarche de Laborde-Milaa et Temmar (2008 : 1) dont l’analyse porte sur la mise en scène de l’écrivain dans la presse écrite à partir d’une figure stéréotypée en arrière-plan : « Les articles de notre corpus de presse se construisent à partir d’un présupposé : l’existence d’un écrivain-type, un écrivain-modèle, pourvu à la fois de valeur et d’authenticité ».
L’utilisation de idem ou ibidem, ou de leurs abréviations, pour se référer aux auteurs·es ou aux œuvres cités n’est pas autorisée.
Références bibliographiques
Des exemples sont donnés dans la sous-section suivante.
- Chaque référence doit être formatée avec un retrait français de 1,25 cm [Paragraphe ® Retrait et espacement ® De 1re ligne ® Suspendu] et avoir un espacement de paragraphe ultérieur de 3 pt.
- L’identité de l’auteur·e doit être donnée telle qu’elle apparaît dans la source de référence, sachant que le prénom complet de l’auteur·e (pas l’initiale) doit toujours être donné. Les noms de famille des auteurs·es figurant en tête de la référence bibliographique doivent être écrits en petites capitales (en respectant les majuscules et les minuscules). Le nom de famille doit être séparé du prénom par une virgule et un espace.
- Si un document est signé par plusieurs auteurs·es, seul l’ordre « Nom(s), Prénom(s) » doit être utilisé pour le/la premier/ère auteur·e ; dans les autres cas, c’est la séquence « Prénom (s), Nom(s) » qui doit être utilisée. Les auteurs·es doivent être séparés par des points-virgules, sauf le/la dernier/ère auteur·e, qui doit être précédé du signe & (au lieu de et).
- Dans le cas d’ouvrages plus ou moins anciens cités dans des éditions modernes, on indiquera l’année de l’édition citée suivie de l’année de l’édition originale entre crochets, par exemple : Flaubert, Gustave (1972 [1857]) : Madame Bovary. Paris, Gallimard. La même procédure sera utilisée pour les rééditions d’ouvrages récents, par exemple : Barthes, Roland (2010 [1957]) : Mythologies. Paris, Éditions du Seuil.
- Dans le cas d’éditions de référence d’œuvres classiques (la Bible, la Poétique d’Aristote, etc.), il est recommandé de suivre le système de notation de ces éditions.
- Dans le cas d’ouvrages publiés la même année par le/la même auteur·e ou groupe d’auteurs·es, l’année de publication doit être suivie d’une lettre minuscule (a, b, c...). L’ordre à adopter dans ce cas est le suivant : d’abord les livres, puis les chapitres de livres, les articles de revues, etc.
- Lorsque plusieurs œuvres d’un/une même auteur·e ou groupe d’auteurs·es sont citées, le(s) prénom(s) et le(s) nom(s) de chaque auteur doivent être répétés systématiquement, quel que soit le nombre d’œuvres citées. L’utilisation d’une ligne continue pour indiquer qu’il s’agit d’une œuvre de l’auteur ou du groupe d’auteurs précédent n’est donc pas autorisée.
- Si l’auteur·e principal·e de la référence est l’éditeur/éditrice, le/la coordinateur/coordinatrice ou le/la directeur/directrice de l’ouvrage, il convient de l’indiquer entre crochets au moyen de l’abréviation correspondante (éd., coord., dir.) avant la date de publication. Par exemple : Herrero Cecilia, Juan [éd.] (2010).
- Les titres des monographies, des livres et des revues doivent être en italique et se terminer par un point.
- Les titres des ouvrages publiés dans des revues, des actes de conférence, etc., ou en tant que chapitres de monographies seront délimités par des guillemets et fermés par un point.
- Pour les ouvrages publiés sur un support autre que le papier, ce support (microfiche, disquette, CD-ROM, DVD-ROM, etc.) doit être indiqué immédiatement après le titre entre crochets.
- Les revues doivent être citées par leur nom complet, en évitant les acronymes ou autres abréviations.
- Après le nom de la revue, séparé par une virgule, il convient d’indiquer le numéro, le tome ou le volume. Suivent, après une virgule, la première et la dernière page de l’article (jointes par un trait d’union). Si la revue est publiée plusieurs fois par an et que sa numérotation le reflète, il convient d’indiquer le numéro ou le volume et, séparés par deux points (:), le numéro correspondant.
- Dans le cas d’un article publié dans un numéro monographique ou spécial d’une revue, le nom du ou des éditeurs du volume et le titre de la monographie en italique doivent être précisés avant les numéros de page et entre crochets.
- Toutes les références, actuelles et anciennes, qui peuvent être consultées en ligne doivent inclure le DOI ou (s’il n’y en a pas) une URL valide.
Exemples de références bibliographiques
Livres et monographies
[Nom(s)], [Prénom(s)] [éd./dir/coord.] [(Année)] : [Titre]. [Traduction/Édition de Prénom(s) Nom(s) / Thèse de doctorat sous la direction de Prénom(s) Nom(s)) [Lieu], [Maison d’édition], [(Collection/Série) –facultatif–]. [numéro d’édition ; réimpression, édition originale, etc.]
Exemples :
Alfaro, Margarita ; Yolanda GARCÍA & Beatriz MANGADA [coord.] (2012) : Paseos literarios por la Europa intercultural. Madrid, Calambur (Ensayo, 6).
Briales, Isabel (2015) : La transferencia socio-cultural en Bienvenue Chez les Ch’tis. Thèse de doctorat sous la direction de Pilar Rodríguez Reina. Séville, Université Pablo de Olavide.
Lagorgette, Dominique (1998) : Désignatifs et termes d’adresse dans quelques textes en moyen français. Thèse de doctorat sous la direction de Michèle Perret. Paris, Université de Paris X Nanterre.
Rabelais, François (2003 [1532]) : Pantagruel. Édition et traduction de Alicia Yllera. Madrid, Cátedra (Letras Universales).
Senarclens, Vanessa de (2003) : Montesquieu, historien de Rome. Genève, Droz (Bibliothèque des Lumières).
Contributions à des monographies ou à des chapitres de livres
[Nom(s)], [Prénom(s)] [(Année)] : [« Titre de l’article »], in [Prénom(s) Nom(s) de l’auteur·e (éd. / coord. / dir., etc. du livre)], [Titre du livre]. [Lieu], [Maison d’édition], [(Collection/Série) –facultatif–], [volume/tome, pages]. [DOI ou URL :
Exemples :
Amores, Miguel (2017) : « La critique espagnole certifie le phénomène Houellebecq », in Antoine Jurga & Sabine van Wesemael (éd.), Lectures croisées de l’œuvre de Michel Houellebecq. Paris, Classiques Garnier, 179-194.
Charpentier, Isabelle (2011) : « Les “ethnotextes” d’Annie Ernaux ou les ambivalences de la réflexivité littéraire », in Danielle Bajomée & Julitette Dor (éd.), Annie Ernaux : Se perdre dans l’écriture de soi. Paris, Klincksieck, 77-101.
Gros, Gérard (2002) : « Traduire, au fond, pour la forme. Réflexions sur la mise en français moderne de textes médiévaux de langue d’oïl (XIIIe-XVe siècles) », in María Carme Figuerola, Montserrat Parra & Pere Solà (éds), La lingüística francesa en el nuevo milenio. Lleida, Milenio, 21-32.
Martins-Baltar, Michel (1997) : « De l’énoncé lié à l’énoncé de motif usuel: le projet de dictionnaire DICOMOTUS », in Jean Perrot (coord.), Polyphonie pour Iván Fónagy. Paris, L’Harmattan, 323-341.
Schmitt, Arnaud (2014) : « La autoficción y la poética cognitiva », in Ana Casas (éd.), El yo fabulado. Nuevas aproximaciones críticas a la autoficción. Madrid / Francfort, Iberoamericana / Vervuert, 45-64.
Articles dans des revues
[Nom(s)], [Prénom(s)] [(Année)] : [« Titre de l’article »] [Titre complet de la revue], [volume : numéro], [[monographie / special issue / dossier thématique : Prénom(s) Nom(s), éd./dir./coord., Titre de la monographie]], [pages]. [URL ou DOI :].
Exemples :
Dimopoulou, Barbara (2005) : « La légende du château dans Inès de Las Sierras de Charles Nodier et dans L’Ensorcelée de Barbey d’Aurevilly ». Eidôlon, 71 [Pascale Auraix-Jonchière & Gérard Peylet, éds, Châteaux romantiques], 159-176.
González de Uriarte Marrón, Cristina (2018) : « El viaje y su ilustración : la función de la imagen en los relatos franceses de viajes (siglos XVI-XIX) ». Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, 33 : 2, 259-273. DOI : https://doi.org/10.5209/THEL.59715
Lethuillier, Jacques (2003) : « L’enseignement des langues de spécialité comme préparation à la traduction spécialisée ». Meta, XLVIII : 3, 379-392.
Picazo, María Dolores (2018) : « Le pouvoir dévastateur du regard chez Nelly Arcan : de l’œil photographique à l’œil médusant». Anales de Filología Francesa, 26, 526-535. DOI : https://doi.org/10.6018/analesff.26.1.352611
Schaal, Michele A. (2017) : « Whatever Became of Generation Mitterrand? Virginie Despentes’s Vernon Subutex ». The French Review, 90 : 3, 87-99.
Tutin, Agnès & Olivier KRAIF (2016) : « Routines sémantico-rhétoriques dans l’écrit scientifique de sciences humaines : l’apport des arbres lexico-syntaxiques récurrents ». Lidil, 53, 119-141.
Vicens-Pujol, Carlota (2019) : « Revistas culturales y de vanguardia publicadas en España en lengua francesa : una aproximación ». Çédille, revista de estudios franceses, 16 [Monografías 9 : Diana Cooper-Richet (éd.), Regards croisés sur la presse francophone en Espagne et la presse hispanophone en France (XVIIIe-XXe siècles)], 29-42. DOI : https://doi.org/10.25145/j.cedille.2019.17.16.03
Ressources électroniques
Selon le type de document (livre, rapport, catalogue, matériel audiovisuel, revue électronique, base de données, site web institutionnel, blog, etc.), outre les éléments habituels (auteur·e, titre, maison d’édition, année, etc.), il convient d’ajouter les éléments suivants :
- Type de support : CD-ROM, en ligne, blog, etc.
- DOI ou URL [sans point final].
Dans le cas de documents électroniques cités dans le texte qui ne sont pas paginés ou qui ne comportent pas d’indication de paragraphe, il convient d’indiquer « en ligne » après l’année. Exemple : García (2019 : en ligne).
Exemples de références de ressources électroniques :
BERNABÉ, Alberto ; Francesc CASADESÚS & Marco Antonio SANTAMARÍA [éds.] (2010) : Orfeo y el orfismo : nuevas perspectivas. Biblioteca Virtual Cervantes. URL : http://www.cervantesvirtual.com/obra/orfeo-y-el-orfismo-nuevas-perspectivas-0
CHARNAY, Désiré (1885) : Les anciennes villes du Nouveau Monde. Voyages d’exploration au Mexique et dans l’Amérique Centrale. Paris, Hachette. URL : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k10733803.image
MONTE, Michèle (2008) : « Usages littéraires de l’apostrophe : fonctions textuelles et pragmatiques et spécificités génériques », in Actes du 1er congrès mondial de linguistique française [CD-Rom], Paris, EDP Sciences, 1417-1428. URL : https://www.linguistiquefrancaise.org/articles/cmlf/ /2008/01/cmlf08073.pdf
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (sd) : Corpus de Referencia del Español Actual. [Base de données en ligne]. URL : http://corpus.rae.es/creanet.html
Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle. Paris, CNRS, 1971-1994. Version en ligne : ATILF - CNRS & Université de Lorraine. URL : http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Interviews publiées
Il convient de suivre la manière dont le document est présenté ou, à défaut, de suivre le schéma suivant :
[Nom(s), Prénom(s) de la personne interviewée] [(Année)] : [« Titre ou description de l’interview »], [animé par Prénom(s) Nom(s) de l’interviewer]. [Support (titre du magazine, du programme et de la station de radio, de la chaîne de télévision ou de la vidéo...)], [date complète]. [URL ou DOI].
Exemples :
Bautista Naranjo, Esther (2013) : « Pia Petersen sous le signe de don Quichotte ». Çédille, revista de estudios franceses, 9, 527-538. URL : http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/31148
Condé, Maryse (2019): « Les beaux jours de Maryse Condé », entretien animé par Valérie Marin La Meslée. 2/06/2019. Marseille, Festival Oh Les Beaux Jours ! URL : https://www.youtube.com/watch?v=bY5NgNwRM-U
Communications personnelles
Les communications strictement personnelles (interviews non publiées, lettres, courriels, etc.) ne sont pas considérées comme des « références bibliographiques », car ces informations ne peuvent pas être retrouvées ou vérifiées. Dans ce cas, il suffit d’indiquer, après le texte cité, le nom de la personne interviewée ou de l’auteur·e du message, suivi du type de communication et de la date.
Exemples :
« Texte, texte, texte, texte, texte, texte, texte, texte, texte » (Maryse Condé, lettre personnelle, 5/04/2018).
Michel Cosem (courriel, 14/11/2017) nous a envoyé une première version de son nouveau roman, fruit de son voyage à l’île de la Réunion.
Déclaration de confidentialité
Les noms et courriels saisis dans le site de cette revue seront utilisés exclusivement aux fins indiquées par cette revue et ne serviront à aucune autre fin, ni à toute autre partie.
Responsable del tratamiento
Identidad: UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA – Q3818001D
Dirección: Calle Padre Herrera S/n (apartado Postal 456) 38200 – La Laguna
Teléfono: 922319000
Web: www.ull.es
Delegado de Protección de Datos (DPD)
SOTHIS TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN, S.L (NIF B-98086598)
Contacto DPD: dpd@ull.es
Puede dirigirse a nuestro DPD para la resolución de cualquier duda sobre los derechos que les asisten sobre sus propios datos o cualquier otro tema relacionado con el tratamiento de datos personales llevado a cabo por la ULL.
| Actividad de tratamiento | Alcance |
|---|---|
| Base jurídica | RGPD: 6.1.b) Tratamiento necesario para la ejecución de un contrato en el que el interesado es parte o para la aplicación a petición de este de medidas precontractuales. |
| Finalidad | Gestión de publicaciones impresas y en línea de la Universidad de La Laguna Los datos de carácter personal incluidos en la revista se usarán exclusivamente para los fines natos de la gestión de artículos científicos |
| Colectivos interesados | Personas que envían manuscritos para su publicación en esta revista |
| Caracterización de datos | Nombre, apellido(s) Correo electrónico Datos académicos y profesionales |
| Cesiones o comunicaciones | Terceras partes que acceden a las publicaciones en virtud de la naturaleza de acceso abierto de la revista |
| Transferencias internacionales | La interoperabilidad con terceros sistemas, como índices y bases de datos, puede, en muchos casos implicar el tráfico de metadatos entre la revista y aquellos recursos |
| Medidas de seguridad | La herramienta sobre la que se sustenta esta revista, así como el manejo de los datos de carácter personal que gestiona, son regulados por lo establecido en el Esquema Nacional de Seguridad en el ámbito de la Administración Electrónica. El alcance se encuentra descrito en los documentos que conforman la Política de protección de datos y seguridad de la información de la Universidad de La Laguna |
| Plazo de conservación | Los datos de carácter personal serán conservados indefinidamente, por ser necesario para la gestión de publicaciones. |







