Formes linguistiques récurrentes en français langue professionnelle
Resumen
A través de la observación directa de interacciones en un entorno profesional francófono, el artículo presenta las formas lingüísticas recurrentes utilizadas en la comunicación profesional oral y escrita en francés, así como un repositorio de competencias lingüísticas comunicativas, esenciales para estructurar la enseñanza/aprendizaje del francés como lengua profesional en un entorno académico. El fenómeno de la integración del francés en el mundo laboral se ve favorecido por la evolución de las tecnologías y la terciarización de las profesiones. Este artículo se centra en las competencias lingüísticas requeridas en francés para una comunicación eficaz en entornos profesionales.
Citas
ADAMI, Hervé (2007) : « Construire un référentiel des compétences langagières pour les métiers de la propreté», Délégation générale à la langue française et aux langues de France, Apprendre le français en contexte professionnel, Paris, DGLF, 43-49.
ARBORIO, Anne-Marie & Pierre FOURNIER (2015) : L’observation directe. 4e édition. Paris, Armand Colin. [Édition numérique].
AUSTIN, Langshaw John (2024 [1962]) : Quand dire c’est faire. Paris, Éditions du Seuil.
AVRAM, Carmen (2012) : « Entre la classe de langue et le monde du travail : réflexions sur l’enseignement / apprentissage de la lettre de motivation en français des affaires ». Synergies Roumanie, 7, 127-139.
BEILLET, Marie ; Karl-Heinz EGGENSPERGER & Thi Thu Hoai TRAN [coords.] (2020) : « Évaluer en français professionnel ». Points communs. Recherche en didactique des langues sur objectif(s) spécifique(s), 48.
BLIN, Françoise & Juliette PÉCHENART (2007) : « Le français sur objectif(s) spécifique(s) (FOS) : enjeux et directions futures », in Piet Desmet et Serge Verlinde (éds.), La centration sur l’apprenant en didactique du FLE, 111-125.
CHALLE, Odile (2008) : « Les cultures en discours, trame de fond du français de spécialité », in Olivier Bertrand et Isabelle Schaffner (dir.), Le français de spécialité. Enjeux culturels et linguistiques. Paris, Éditions de l’École Polytechnique, 49-70.
CRENDAL, Alexandra (2024) : « Intégrer le français professionnel dans l’enseignement supérieur ». Le Français dans le monde, 455, 42-43.
CUQ, Jean-Pierre [dir.] (2003) : Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Paris, Clé International.
DANILO, Michel & Jean-Luc PENFORMIS (1993) : Le français de la communication professionnelle. Paris, Clé International.
DUBOIS, Anne-Lyne & Béatrice TAUZIN (2013a) : Objectif express 1. Le monde professionnel en français (Nouvelle édition). Paris, Hachette.
DUBOIS, Anne-Lyne & Béatrice TAUZIN (2013b) : Objectif express 2. Le monde professionnel en français (Nouvelle édition). Paris, Hachette.
DUBOIS, Anne-Lyne & Béatrice TAUZIN (2013c) : Objectif express 2. Le monde professionnel en français. Cahiers d’activités (Nouvelle édition). Paris, Hachette.
DUBOIS, Anne-Lyne ; Sara KADDANI & Véronique MAZARGUIL-KIZIRIAN (2022a) : Objectif express 1. Le monde professionnel en français (3e édition). Paris, Hachette.
DUBOIS, Anne-Lyne ; Sara KADDANI & Véronique MAZARGUIL-KIZIRIAN (2022b) : Objectif express 1. Le monde professionnel en français (3e édition). Cahier d’activités. Paris, Hachette.
HALL, Edward T. & Mildred REED HALL (1990) : Guide du comportement dans les affaires internationales (Allemagne, États-Unis, France). Paris, Éditions du Seuil.
HOLLE, Alexandre ; Amandine DIOGO ; Meryl MAUSSIRE ; Manon GRIMAUD & Bertrand LAURET (2020) : Édito Pro. Méthode de français professionnel, B1. Paris, Didier.
LOISEAU, Sylvain (2015) : « Les différentes formes de la fréquence textuelle : proposition d’inventaire. Langages, 197, 5-21.
MAGRI-MOURGUES, Véronique & Alain RABATEL (2014) : « Quand la répétition se fait figure ». Semen. Revue de sémio-linguistique des textes et discours, 38. DOI : https://doi.¬org/10.4000/semen.10285
MANGIANTE, Jean-Marc (2008) : « Des référentiels de compétences en français à visée professionnelle : Des outils pour concevoir des formations pour publics spécifiques », in Olivier Bertrand et Isabelle Schaffner (dir.), Le français de spécialité : enjeux culturels et linguistiques, Paris, Éditions de l’École Polytechnique, 50-53.
MOUHRLON-DALLIES, Florence (2008) : Enseigner le français à des fins professionnelles. Paris, Didier.
MOURHLON-DALLIES, Florence (2014) : « Former à rédiger des écrits professionnels : obstacle et leviers. Le discours et la langue », Revue de linguistique française et d’analyse du discours, 5 : 2 (La formation aux écrits professionnels: des écrits en situation de travail aux dispositifs de forma), 115-124. url : https://hal.science/hal-01058457v1
PENFORMIS, Jean-Luc (2002) : Français.com. Paris, Clé International.
PERETZ, Henri (2004) : Les méthodes en sociologie. L’observation. Paris, La découverte.
POP, Mirela-Cristina & Mihaela POPESCU (2020) : « Du français de spécialité au français professionnel : essai de définition des concepts », in Iulian Boldea, Cornel Sigmirean, Dumitru Buda (éds.), Paths of Communication in Postmodernity. Târgu Mureș, Editura Arhipelag XXI, 8-15.
POPESCU, Mihaela (2022) : Le francais langue professionnelle. Mise en pratique dans le milieu francophone roumain. Timișoara, Editura Universității de Vest.
SEARL, John Rogers (2009 [1969]) : Les actes de langage. Essai de philosophie du langage. Paris, Hermann.
SOWA, Magdalena (2009) : « La langue/culture d’origine dans la communication formelle écrite ». Synergies Pologne, 6, 103-112. URL : https://gerflint.fr/Base/Pologne6t1/¬sowa.pdf
UBERTI, Jacques (2025) : « Se former à l’enseignement du français professionnel ». Le Français dans le monde, 457, 38-39.
WHITTAKER, Sunniva (2001) : « La correspondance commerciale : apprentissage de stratégies discursives. Revue française de linguistique appliquée, 2 : VI, 95-102.
Derechos de autor 2025 Çédille, revista de estudios franceses

Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.







