Madama Cottin : esquisse d’une réception espagnole (1822-1848), deuxième volet

  • Beatriz Onandia Ruiz Universidad del País Vasco
Palabras clave: Traducción, edición, moral, censura, adaptación.

Resumen

Este estudio examina la difusión y las adaptaciones de las novelas de Madame Cottin en España durante el siglo XIX. A través del análisis de traducciones, críticas y versiones teatrales, revela cómo las estrategias editoriales y la censura moldearon su recepción, destacando también los mecanismos de apropiación cultural.

Citas

ALEJANDRE GARCÍA, José-Antonio (2003): «Un paréntesis en la Censura Inquisitorial de libros y folletos: Lecturas en la España del Trienio Liberal». Cuadernos de Historia del Derecho, 10, 9-47.

ANONYME (1822): El correo de las damas. Madrid, Imprenta de Manuel Ximénez Carre-ño.

ANONYME (1828): Diario oficial de avisos de Madrid. Madrid, Imprenta de Tomás Jor-dán.

ANONYME (1832a): Cartas españolas, o sea revista histórica, científica, teatral, artística, críti-ca y literaria (1831-1832). Madrid, Imprenta de I. de Sancha.

ANONYME (1832b): Diario Balear. Palma de Mallorca, Imprenta Real.

ANONYME (1832c): Diario de Barcelona. Barcelona, Imprenta de la Viuda e Hijos de D. Antonio Brusi.

ANONYME (1832d): El vapor: periódico mercantil, político y literario de Cataluña. Barcelo-na, Imprenta de A. Berges y Compañía.

ANONYME (1832e): Gaceta de Madrid. Madrid, Imprenta Real.

ANONYME (1835a): Colección legislativa de España. Madrid, Imprenta Real.

ANONYME (1835b): Diario oficial de avisos de Madrid. Madrid, Imprenta de Tomás Jor-dán.

ANONYME (1835c): El Observador. Madrid, Imprenta de José del Collado.

ANONYME (1836): Gaceta de Madrid. Madrid, Imprenta Real.

ANONYME (1837a): Colección de Novelas Escogidas. Barcelona, Imprenta de Francisco Oliva.

ANONYME (1837b): El Guardia Nacional. Barcelona, Imprenta del Guardia Nacional.

ANONYME (1837c): La Gaceta de Madrid. Madrid, Imprenta Real.

ANONYME (1848a): Diario oficial de avisos de Madrid. Madrid, Imprenta de Tomás Jor-dán.

ANONYME (1848b): Gaceta de Madrid. Madrid, Imprenta Real.

ANONYME (1850): La Patria. Madrid, Imprenta de Agustín Aguirre y Compañía.

ANONYME (1859): Escenas Contemporáneas: Revista política, parlamentaria, biográfica, necrológica, científica, literaria y amistica, dirigido par Manuel Ovilo y Otero. Ma-drid, Imprenta de A. Vicente.

ANONYME (1992): Bibliografía de autores andaluces del siglo XIX: Provincia de Málaga. Málaga, Universidad de Málaga.

ARCHIVO HISTÓRICO NACIONAL [AHN] (s.f.): Consejo de la Inquisición, legajo 5571(79). Fondo Inquisición. Madrid, Archivo Histórico Nacional.

ARCHIVO HISTÓRICO NACIONAL [AHN] (s.f.): Consejo de la Inquisición, legajo 5570(100). Fondo Inquisición. Madrid, Archivo Histórico Nacional.

BARBASTRO GIL, Luis (1993): Los afrancesados: primera emigración política del siglo XIX español. Madrid, CSIC.

BOTREL, Jean-François (1993): Libros, prensa y lectura en la España del siglo XIX. Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruipérez.

COTTIN, Sophie (1823): Œuvres complètes. Paris, Ladrange.

COTTIN, Sophie (1832): Clara de Alba, por Madame Cottin, autora de Matilde o las Cru-zadas, de Malvina, de Isabel y otras obras de gran aceptación. Barcelona, Imprenta de Cerdá y Saurí.

COTTIN, Sophie (1833a): Malvina / novela escrita en francés por Madama Cottin; y tradu-cida en castellano por Manuel B. García Suelto. Madrid, Imprenta de la Calle del Amor de Dios.

COTTIN, Sophie (1833b): Malvina: novela escrita en francés. Paris, Imprimerie Pillet Aîné.

COTTIN, Sophie (1833c): Amalia Mansfield: novela escrita en francés. Paris, Imprimerie Pillet Aîné

COTTIN, Sophie (1834): La Malvina. Valencia, Imprenta de Cabrerizo.

COTTIN, Sophie (1836): Amalia Mansfield. Valencia, Imprenta de Cabrerizo.

COTTIN, Sophie (1837): La Malvina. Barcelona, Librería de Oliva.

DÍAZ DE ESCOBAR, Narciso (1898): Galería literaria malagueña: apuntes para un índice biográfico-bibliográfico relativos a escritores hijos de esta provincia, residentes en ella o que han escrito respecto a la misma. Málaga, Tipografía de Poch y Creixell.

FOA, Eugénie (1855): Vertus et talents : modèles des jeunes filles. Paris, Amédée Bédelet.

LAFARGA, Francisco; Carole FILLIÈRE; María Jesús GARCÍA GARROSA & Juan Jesús ZARO (2016): Pensar la traducción en la España del siglo XIX. Madrid, Escolar y Mayo.

LASO DE LA VEGA, Francisco de Paula (1841): Matilde o las cruzadas: drama nuevo en ocho cuadros. Málaga, Imprenta de Nieto.

MUÑOZ MALDONADO, José (1845): El Mentor de la Infancia. Educación familiar. Periódi-co de los niños. Madrid, Imprenta de Santiago Sañaque.

ONANDIA RUIZ, Beatriz (2022): « Madama Cottin : esquisse d’une réception espagnole (1810-1850) ». Çédille, revista de estudios franceses, 22, 405-422. DOI : https://doi.org/¬10.25145/j.cedille.2022.22.19

OVILO Y OTERO, Manuel (1859): Escenas Contemporáneas: Revista política, parlamentaria, biográfica, necrológica, científica, literaria y artística. Madrid, Establecimiento Ti-pográfico de D. A. Vicente.

PEPOLI, Carlo Conte (1851): Malek-Adel: drama lírico en tres actos. Madrid, Imprenta de la Revista Médica.

SAAVEDRA, Ángel de (1821): Poesías. Madrid, Imprenta de I. de Sancha.

VAUCHELLE-Haquet, Aline (1985): Les ouvrages en langue espagnole publiés en France entre 1814 et 1833. Marseille, Presses universitaires de Provence.

VAUCHELLE-Haquet, Aline (2003): Les ouvrages en langue espagnole publiés en France au temps de la première guerre carliste, 1834-1840. Marseille, Presses universitaires de Provence.

Publicado
2026-04-27
Cómo citar
Onandia Ruiz, Beatriz. 2026. «Madama Cottin : Esquisse D’une Réception Espagnole (1822-1848), Deuxième Vole»t. Çédille, Revista De Estudios Franceses, n.º 29 (abril), 343-68. https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/article/view/7465.