ἀβλαβὲς ὔδωρ (Thcrt. XXIV 98)
Abstract
In Theocritus XXIV 98 ἀβλαβὲς ὔδωρ (Thcrt. XXIV 98) does not mean «water averting harm» nor «clean water». The adjective retains the Homeric sense of βλάπτω; βλαβομαι, «hinder», «stop». Therefore in Theocritus' above mentioned passage its meaning is «not stagnant». In rites of purification, such as the one prescribed here by the seer Tiresias, running water had to be use.
Downloads
Authors retain copyright and grant the journal the right to be the first publication of the work as well as license it under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with acknowledgment of authorship of the work and initial publication in this magazine.
Authors may separately establish additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, placing it in an institutional repository or publishing it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.