Rigas VelestinlÃs: poesÃa y traducción
Resumen
The author considers Rigas Velestinlis (1757-1798) one of the creator of the neohellenic literature, after analysing his whole work (traslations and original work) taking into account essential keys such as the literary style of the new Greek nation and the existence of a local literature. This analysis is centred on Rigas΄ poetic production: his translations, his versions and the originality of his love songs which are enclosed in the Greek versions of Rétif de la Bretonnes΄ tales, Σχολείο τῶν ντελικάτων á¼Ïαστῶν (Vienna, 1790) and in relation to ἚÏωτος ἀποτελέσματα (Vienna, 1792).
Citas
GARCÃA GÃLVEZ, Ι. (1998) «Métrica neogriega y poesÃa oral», Erytheia 19, pp. 163-191.
GARCÃA GÃLVEZ, Ι. (1997) «I. R. Nerulós: la comedia griega en el ámbito fanariota», Revista de FilologÃa de la Universidad de La Laguna 15, pp. 59-69.
MORENO JURADO, J. A. (1998) AntologÃa de la PoesÃa Griega (Desde el siglo XI hasta nuestros dÃas), Ediciones Clásicas, Madrid.
POLITIS, L. (1993) Historia de la Literatura Griega Moderna (trad. G. Núñez), Madrid.
M. VITTI (1971): Storia della letteratura neogreca, TurÃn, 1971.
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciarlo bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autorÃa del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.




