The importance of contextual factor
Abstract
This paper pays attention to the influence of the context to determine the meaning of a lexeme, on New Testament corpus according to New Testament Greek-Spanish Dictionary (DGENT).
References
DECKER, R. J. (2001): Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect, Nueva York.
FANNING, B.M. (1990): Verbal Aspect in New Testament Greek, Oxford.
KATZ, J. J. - FODOR, J. A. (1963): “The structure of a semantic Theory”, Language, vol. 39.2, pp. 170-210.
LIDDELL, H. G. - SCOTT, R. (1996): Greek-English Lexicon, Oxford.
LOUW, J. P. (1991): “How do words mean, if they do?”, Filología Neotestamentaria, vol. IV, pp. 125-142.
LOUW, J. P. - NIDA, E. A. (1989): Greek-English lexicon of the New Testament: based on semantic domains, Nueva York.
MATEOS, J. (1977): El aspecto verbal en el Nuevo Testamento, Madrid.
MATEOS, J. (1989): Método de análisis semántico aplicado al griego del Nuevo Testamento, Córdoba.
MATEOS, J. - PELÁEZ, J. - GASCO (2000): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos (DGENT), Fasc. 1: jAarwvn - aiJmatekcusiva, Córdoba.
MATEOS, J. - PELÁEZ, J. - GASCO (2002): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos (DGENT), Fasc. 2: aiJmorrevw - ajnhvr, Córdoba.
MATEOS, J. - PELÁEZ, J. - GASCO (2007): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos (DGENT), Fasc. 3: ajntivsthmi - ajpwvleia, Córdoba.
MATEOS, J. - PELÁEZ, J. - GASCO (2010): Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento. Análisis semántico de los vocablos (DGENT), Fasc. 4: {Ar - a[yuco", Córdoba.
MUÑOZ GALLARTE, I. (2007): Reseña a R. J. DECKER (2001) de su Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect, en Filología Neotestamentaria, vol. XX, pp. 157-162.
MUÑOZ GALLARTE, I. (2008): Los sustantivos-Hecho en el Nuevo Testamento. Clasificación semántica, Universidad Complutense de Madrid, http://eprints.ucm.es/8463/.
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2003a): “La metodología del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento”, en Memoria de los Seminarios de Filología e Historia, C.S.I.C., Madrid, pp. 79-94.
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2003b): “Basileiva en el Nuevo Testamento. Factor contextual, definición y traducción”, Filología Neotestamentaria, vol. XVI, pp. 69-83.
PELÁEZ DEL ROSAL, J. (2006): “La descripción semántica de la metonimia”, en Actas del V Congreso Andaluz de Lingüística General: Homenaje al profesor José Andrés de Molina Redondo, Granada, pp. 787-802.
PORTER, S. E. (1989): Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood, Nueva York - Bern - Frankfurt am Main.
RODRÍGUEZ ADRADOS, F. (1988a): “Reflexiones sobre semántica, sintaxis y estructura profunda”, en Nuevos estudios de Lingüística General y Teoría Literaria, Barcelona, pp. 107-121.
RODRÍGUEZ ADRADOS, F. (1988b): “Sintaxis y Diccionario”, en Nuevos estudios de Lingüística General y Teoría Literaria, Barcelona, pp. 130-138.
ROMERO GONZÁLEZ, D. (2010): El adjetivo en el Nuevo Testamento. Clasificación semántica, Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, Córdoba, http://hdl.handle.net/10396/3535.
RUIPÉREZ, M. S. (1954): Estructura el sistema de aspectos y tiempos del verbo griego antiguo. Análisis funcional sincrónico, Salamanca.
SILVA, M. (1990): God, Language and Scripture. Reading the Bible in the light of general linguistics, Michigan.
Authors retain copyright and grant the journal the right to be the first publication of the work as well as license it under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with acknowledgment of authorship of the work and initial publication in this magazine.
Authors may separately establish additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, placing it in an institutional repository or publishing it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.


