Pedagogic Projection of Alfonso de Cartagena (1385-1456) in the Portuguese Court of João I: Prologue to Cicero’s Rhetorics Inscribed to Infante D. Duarte
Abstract
Alfonso de Cartagena’s relationship with the early 15th Century Portuguese culture does not work one way, that is, starting from him and reaching out to the Royal Family and Portuguese intellectuals alike, but rather both ways, as mentioned and back. This paper explores the first aspect, thus highlighting how Infante D. Duarte’s (1391-1438) (later on, King of Portugal) ideas on moral philosophy as well as on translation in general found its most likely inspiration in Alfonso de Cartagena’s writings and conversations.
References
BECEIRO PITA, I. (2006): «La Recepción de la cultura aristocrática castellana en el Portugal de los Avis», en Estudos en Homenagen ao Professor Doutor José Marques, vol. II, Faculdade de Letras da Universidade do Porto, pp. 221-235.
BETTINI, Clelia (2008): «Tre Valascos nell’Italia delQuattrocento:Meser Valasco di Vespasiano da Bisticci, Petrus Vallascis di Cataldo Sículo e Vasco Fernandes de Lucena», Humanitas 60: 205-226.
CAMPOS SOUTO, M. (2004): Memorial de virtudes: la traducción castellana del Memoriale virtutum de Alfonso de Cartagena, Instituto Municipal de Cultura, Burgos.
CARVALHO, Joaquim DE (1925): «A erudição de Gomes Eanes de Zurara (Notas em tôrno de alguns plágios dêste Cronista)», Boletim bibliográfico da Biblioteca da Universidade de Coimbra, vol. VII, pp. 114-140.
CASTRO SOARES,Nair de Nazaré (2002): «OInfante D. Pedro e a cultura portuguesa»,Biblos 78: 107-128.
DOMÍNGUEZ DE SOUSA COSTA, A. (1990): Portugueses no Colégio de S. Clemente e Universidade de Bolonha durante o século XV, vol. I, Bolonia, Publicaciones del Real Colegio de España, pp. 559-658.
FERNÁNDEZ GALLARDO, L. (2002): Alonso de Cartagena. Una biografía política en la Castilla del siglo XV, Junta de Castilla y León, Valladolid.
FERNÁNDEZ GALLARDO, L. (2012): La obra literaria de Alonso de Cartagena (1385-1456). Ensayo de historia Cultural, Editorial Académica Española, Saarbrücken.
FONSECA, Luis Adão DA (2003): «Política e cultura nas relações luso-castelhanas no século XV», Península. Revista de Estudos Ibéricos 0: 53-61.
GONZÁLEZ ROLÁN, T. - MORENOHERNÁNDEZ, A. - SAQUERO SUÁREZ-SOMONTE, P. (2000): Humanismo y Teoría de la Traducción en España e Italia en la primera mitad del siglo XV. Edición y estudio de la Controversia Alphonsiana (Alfonso de Cartagena vs. L. Bruni y P. Candido Decembrio), Ediciones Clásicas, Madrid.
GONZÁLEZ ROLÁN, T. (2011): «Alfonso de Cartagena, Poggio Bracciolini y los universitarios portugueses graduados en Bolonia», en Sodalium Munera. Homenaje a Francisco González Luis, F. HERNÁNDEZ GONZÁLEZ - M. MARTÍNEZ HERNÁNDEZ - L. M. PINO CAMPOS (eds.), Ediciones Clásicas, Madrid, pp. 213-223.
LOPES DE CASTRO, M. H. (1999): Dom Duarte, Leal Conselheiro. Edição critica, introdução e notas, (con prefacio de Afonso Botelho), Imprensa Nacional - Casa da Moeda, Lisboa.
MASCAGNA, Rosalba (ed.) (1969):Alfonso de Cartagena,La Rethórica de M. Tullio Ciceron, Liguori-Napoli.
MENÉNDEZ PELAYO, M. (1962): Historia de las Ideas Estéticas en España, Madrid.
MENÉNDEZ PELAYO, M. (1969 [= 1950]): Bibliografía Hispano-Latina Clásica, vol. II, Santander.
MORRÁS, María (ed.) (1996): Alonso de Cartagena. Libros de Tulio: De senetute, De los Ofiçios. Edición, prólogo y notas, Universidad de Alcalá de Henares.
NASCIMENTO, Aires A. (1993): «As librarias dos Príncipes de Avis»,Biblos 69: 265-287 (Actas do Congresso Comemorativo do 6º Centenário do Infante D. Pedro: 25 a 27 de Novembro de 1992).
NASCIMENTO, Aires A. (1997): «Traduzir, verbo de fronteira nos contornos da Idade Média», en O género do texto medieval, Cristina ALMEIDA RIBEIRO - Margarida MADUREIRA (coords.), Edições Cosmos, Lisboa, pp. 113-138.
NASCIMENTO, Aires A. (1999) «Os textos clássicos em período medieval: tradução como alargamento de comunidade textual», en Raízes greco-latinas da cultura portuguesa. Actas do I Congresso da APEC, Centro de Estudos Clássicos, Coimbra, pp. 41-70.
PÉREZ PRIEGO, M. A. (ed.) (2007): Fernando del Pulgar, Claros varones de Castilla, Cátedra, Letras Hispánicas, Madrid.
PIEL, Joseph M. (1942): Leal Conselheiro o qual fez Dom Eduarte rey de Portugal e do Algarve e Senhor de Cepta. Edição critica e anotada, Livraria Bertrand, Lisboa.
RAU, Virginia (1969): «Italianismo na cultura jurídica portuguesa do sécolo XV», Revista Portuguesa de História, t. XII, pp. 185-206.
RAU, Virginia (1973): «Studenti ed eruditi portoghesi in Italia nel secolo XV», Estudos Italianos em Portugal 36: 7-74.
RUCQUOI, Adeline (2003): «Rois et princes portugais chez les auteurs castillans du XVème siècle», Península. Revista de Estudos Ibéricos (Entre Portugal e Espanha. Relações Culturais (Séculos XV-XVIII). In Honorem José Adriano de Freitas Carvalho) 0: 39-51.
SALAZAR, Abdón M. (1976): «El impacto humanístico de las misiones diplomáticas de Alonso de Cartagena en la Corte de Portugal entre medievo y renacimiento (1421-1431)», en Medieval Hispanic Studies presented to Rita Hamilton, A.D. DEYERMOND (ed.), Londres, pp. 215-226.
STEINER, George (1981): Después de Babel. Aspectos del lenguaje y la traducción, Fondo de Cultura Económica, México - Madrid - Buenos Aires.
SUÁREZ FERNÁNDEZ, L. (1960): Relaciones entre Portugal y Castilla en la época del Infante Don Enrique, 1399-1460, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid.
Authors retain copyright and grant the journal the right to be the first publication of the work as well as license it under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with acknowledgment of authorship of the work and initial publication in this magazine.
Authors may separately establish additional agreements for the non-exclusive distribution of the version of the work published in the journal (for example, placing it in an institutional repository or publishing it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.