Aproximación histórica al uso del indicativo, el infinitivo y el subjuntivo en interrogativas indirectas con «saber» en España y América
Resumen
Estudiamos en este trabajo el empleo del indicativo y el subjuntivo en las oraciones interrogativas indirectas dependientes del verbo saber, en las que, en el español actual, predomina el uso del indicativo (no sé si lo hará, no sé qué ha hecho). En el español medieval y clásico no era raro el uso del subjuntivo, especialmente frecuente en las interrogativas deliberativas, en las que el emisor manifiesta su incertidumbre, aunque en ellas también podía aparecer el verbo en infinitivo, que es lo que predomina actualmente (no sé qué diga, no sé qué decir). El uso del subjuntivo en estas oraciones subordinadas alcanza su punto más alto en el español clásico, pero decae a partir del siglo xviii, hasta casi desaparecer en el siglo xix. De hecho, las interrogativas deliberativas con infinitivo se generalizan en este período en todas las áreas hispanohablantes. Sin embargo, en las interrogativas no deliberativas se observa un crecimiento del empleo del subjuntivo en el siglo xx, y con más intensidad en el xxi, en Hispanoamérica, especialmente en algunas áreas como México. Este hecho resulta ajeno al español peninsular.
Derechos de autor 2026 Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga

Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObrasDerivadas 4.0.
Los trabajos publicados en esta revista son propiedad de sus respectivos autores y autoras, quienes conceden a la Revista de Filología de la Universidad de La Laguna el derecho de primera publicación, tal y como se recoge en nuestra Política de derechos de autoría.





