El prólogo de Los gemelos de Plauto y la escena inicial de La comedia de los errores de Shakespeare (I.1.1-160): un análisis comparativo
Resumen
Este trabajo tiene como objetivo examinar cómo The Comedy of Errors de Shakespeare, específicamente la escena I.1, se aparta de Menaechmi (Los gemelos) de Plauto en su adaptación e interpretación. En su Prólogo, Plauto recurre a Prologus para hablar en nombre del poeta y proporcionar información valiosa sobre la trama de la obra. En contraste, la escena I.1 de The Comedy of Errors introduce a varios personajes en escena, siendo el más destacado el padre de los gemelos, quien explica que llegó a Éfeso en busca de su hijo perdido. Se trata de un análisis comparativo que examina los elementos argumentales de estas dos comedias y demuestra que, aunque es sabido entre los estudiosos que Shakespeare utilizó la Menaechmi de Plauto como modelo, consigue, incluso desde el comienzo de su obra, crear una trama más compleja.
Citas
ARTHOS, J. (1967): «Shakespeare’s Transformation of Plautus», Comparative Drama 1.4: 239-253.
BLOOM, H. (1998): Shakespeare: The Invention of the Human, Riverhead books, New York.
BUNGARD, C. (2020):«Metatheater and Improvisation in Plautus», G. F. FRANKO and D. DUTSCH (eds.), A Companion to Plautus, John Wiley & Sons, Cambridge, pp. 237-250.
BURROW, C. (2013): Shakespeare and Classical Antiquity, Oxford University Press, Oxford.
FONTAINE, M. (2006): «Sicilicissitat (Plautus, Menaechmi 12) and Early Geminate Writing in Latin (with an Appendix on Men. 13)», Mnemosyne 59: 95-110.
GILL, E. (1925): «A Comparison of the Characters in The Comedy of Errors with those in the Menaechmi», Studies in English 5: 79-95.
GREENBLATT, S. et al. (1997): The Norton Shakespeare (Based on the Oxford Edition), WW Norton & Co., New York.
HAZLITT, W. (1906): Characters of Shakespeare’s Plays, London Dent, London.
KERRIGAN, J. (2016): Shakespeare’s Binding Language, Oxford University Press, Oxford.
KLEIN, S. V. (2022): Plautus: Menaechmi, Bloomsbury Academic, London.
LOW, J. (2015): «InsidetheTheater Audience. Experience at The Menaechmi andThe Comedy of Errors», J. LOW (ed.), Dramatic Spaces. Scenography and Spectatorial Perceptions, Routledge, London, pp. 22-41.
MINION, N. (2021): Roman New Comedy in the Renaissance: the Influence of Plautus in Shakespearean Comedy, Ohio [thesis].
MIOLA, R. S. (1994): Shakespeare and Classical Comedy: the Influence of Plautus and Terence, Oxford University Press, Oxford.
MOORE, T. J. (1998): The Theater of Plautus: Playing to the Audience, University of Texas Press, Austin. OLD = GLARE, P. G. W. (19822): Oxford Latin Dictionary (ed.), Oxford University Press, Oxford.
PLAUTUS, T. M. (1988): Menaechmi II. In Plautus, Titus Maccius. Casina, The Casket Comedy, Curculio, Epidicus,TheTwo Menaechmuses (vol. II), P. NIXON, William Heinemann, London, pp. 364-486.
RIEHLE,W.(2004):«Shakespeare’s Reception of Plautus Reconsidered», C. MARTINDALE and A. B.TAYLOR (eds.), Shakespeare and the Classics, Cambridge University Press, Cambridge, pp. 109-121.
SEGAL, E. (2011): «The Menaechmi: Roman Comedy of Errors», C. M. DAWSON and T. COLE (eds.), Studies in Latin Poetry, Cambridge University Press, Cambridge, pp. 75-94.
SHAKESPEARE, W. (2002): The Comedy of Errors, CH. WHITWORTH (ed.), Oxford University Press, Oxford.
SHARROCK, A. (2009): Reading Roman Comedy. Poetics and Playfulness in Plautus andTerence, Cambridge University Press, Cambridge.
STACE, C. (1968): «The Slaves of Plautus», Greece & Rome 15.1: 64-77.
Derechos de autor 2025 Fortunatae

Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObrasDerivadas 4.0.
Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciarlo bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.


