The Cavafian versions of José Ángel Valente: a translatological analysis

  • Afroditi Giovani Universidad de La Laguna (España)
Keywords: translation, experience of reality, poetics

Abstract

In this paper I aim to consider the poetry of Cavafy through the translations of José Ángel Valente, analyzing the way in which author and translator experience reality as an artistic and existential object. Following the postulates of French theorist Antoine Berman, who treats traductology as experience and reflection, I intend to carry out an analysis that reveals existentialist aspects reflected in Valente’s translation, and demonstrate that he remained faithful to the values of the Alexandrian poet.

Published
2020-09-01
How to Cite
Giovani, A. (2020). The Cavafian versions of José Ángel Valente: a translatological analysis. Revista De Filología De La Universidad De La Laguna, (41), 139-159. Retrieved from https://www.ull.es/revistas/index.php/filologia/article/view/1946
Section
Articles