«It was the first time that we met»: «Frau Rettich, die Czerni und Ich» o cómo el cine alemán descubrió Barcelona

Palabras clave: adaptación literaria, road movie, multilingüismo, interculturalidad, comedia de choque cultural

Resumen

Con la adaptación cinematográfica llevada a cabo en 1998 de Frau Rettich, die Czerni und ich, la primera novela de Simone Borowiak, se inauguró la era barcelonesa en el cine y la televisión alemanas, que sigue vigente hoy día. La road movie narra la historia de tres mujeres que se dirigen de Fráncfort a Cataluña, donde una de ellas quiere casarse. Para la adaptación de la novela a la pantalla, se incorporaron varias historias de amor, convirtiendo la película en una temprana comedia de choque cultural e inscribiéndola, al mismo tiempo, en la tradición literaria de búsqueda de aventuras. La llamativa presencia del multilingüismo para la época y para el cine alemán muestra que se trata también de una perspectiva netamente europea del género. Barcelona se escenifica como una metrópolis de atractivo turístico que representa un contrapunto a Fráncfort y escenifica, así, una vez más, el eje cultural norte-sur de Europa, que se vincula a diversas teorías caracterológicas y climatológicas.

Publicado
2025-06-17
Cómo citar
Junkerjürgen, R. (2025). «It was the first time that we met»: «Frau Rettich, die Czerni und Ich» o cómo el cine alemán descubrió Barcelona. Revista De Filología De La Universidad De La Laguna, (50), 187-206. https://doi.org/10.25145/j.refiull.2025.50.10