traducción


IX Seminario de Especialización Fraseológica: Fraseología y Literatura

fraseologica

El Seminario de Especialización Fraseológica es un evento científico bienal que organiza el Grupo consolidado de investigación Análisis semántico del lenguaje, cuyos miembros están adscritos al Instituto Universitario de Lingüística Andrés Bello. El tema central de su novena edición, que se desarrollará durante los días 30 y 31 de marzo en honor al prof. Gerd…


Les humanités numériques II: Textometría, didáctica y traducción.

En el marco de las actividades científicas desarrolladas por el equipo LexHis (Lexicografía e Historia), se organizan, entre el 20 y el 22 de marzo de 2019, tres seminarios dedicados a la familiarización y a la explotación de diferentes recursos digitales puestos al servicio de la textometría, la didáctica y la traducción. Con la celebración…


Seminario de formación: Humanités numériques 2.0. Textometría, didáctica y traducción

En el marco de las actividades científicas desarrolladas por el equipo LexHis (Lexicografía e Historia), se organizan, entre el 20 y el 22 de marzo, tres seminarios dedicados a la familiarización y a la explotación de diferentes recursos digitales puestos al servicio de la textometría, la didáctica y la traducción. Con la celebración de estas…


I Jornadas de Traducción literaria e Interculturalidad: «Alexis Ravelo en francés»

Con estas Jornadas se pretende propiciar un foro de reflexión y discusión sobre la práctica traductora, entendida como un trasvase cultural, en el ámbito de la creación literaria. En esta ocasión las Jornadas girarán en torno a las novelas traducidas al francés del escritor canario Alexis Ravelo. Para ello, se ha estructurado el evento en…


Seminario «Traduire l’altérité»: Réflexions méthodologiques sur la traduction d’ouvrages littéraires antillais

Uno de los mayores retos que se plantean a la hora de traducir una obra literaria culturalmente marcada es la traslación tanto de los dialectalismos como de los culturemas (palabras específicas de un ámbito cultural), ya que suelen carecer de correspondencia léxica en otras lenguas. El profesor Thibault, uno de los más importantes especialistas a…